U.S. Puts Restrictions on Five Chinese State Media
Outlets
Bloomberg Glen Carey,Bloomberg 17 hours ago
Reactions Reblog on Tumblr Share Tweet Email
(Bloomberg) -- The
U.S. designated five Chinese media companies as “foreign missions,” a decision
that reflects the Trump administration’s view that the communist party of Xi
Jinping is imposing increasingly draconian government-control over news
services, senior State Department officials said.
The State Department’s foreign mission designation includes
Xinhua News Agency, China Global Television Network, China Radio International,
China Daily Distribution Corp. and Hai Tian Development USA, the officials, who
spoke on condition of anonymity, said Tuesday. The designation requires the
outlets to adhere to requirements similar to those imposed on embassies and
consulates in the U.S., including registering their current properties and
getting prior approval for any acquisitions of new ones, the officials said.
China’s foreign ministry denounced
the move, saying the country’s media outlets helped promote understanding and
adding that Beijing would “reserve the right” to retaliate. “We urge the U.S.
to discard its ideological prejudice and Cold War zero-sum-game mentality, and
stop ill-advised measures that undermine bilateral trust and cooperation,”
ministry spokesman Geng Shuang told reporters at a regular briefing Wednesday
in Beijing.
Separately, Geng said that authorities had revoked the local
press credentials of three Wall Street Journal staff members over a Feb. 3
commentary with a headline describing China as the “real sick man of Asia.”
Geng said China expected the newspaper to apologize for using “a racially
discriminatory title, triggering indignation and condemnation among the Chinese
people and the international community.”
The U.S. has stepped up its pressure
on China’s government as it competes for economic and military influence in the
Asia-Pacific region. Secretary of Defense Mark Esper warned on Saturday that
China is moving further outside the international order as the world’s
second-largest economy pursues more aggressive economic and military policies
at the expense of other nations.
Although Beijing and Washington have reached agreement on a
“phase one” trade deal, the two sides have continued to feud over a broad range
of issues including telecommunications policy. The U.S. last week charged
Huawei Technologies Co. with racketeering to engage in intellectual property
theft and recently charged members of China’s military over one of the biggest
data thefts in American history.
The U.S. made the decision on the
Chinese media outlets as it sees Xi stepping up his control of the country’s
media in an effort to better control the government’s message and expands its
overseas media operations, the officials said. The U.S. government doesn’t view
these media outlets as independent, the officials said.
CGTN America, the U.S. division of China’s state-owned
broadcaster, registered as a foreign agent in 2019 in response to a request
from the Justice Department. Other U.S. partners of Chinese media entities,
including the China Daily Distribution Corp. and Hai Tian Development U.S.A.,
Inc., both of which distribute newspapers, have been registered for decades.
Other international news
organizations have also registered as foreign agents with the Justice
Department, including T&R Productions LLC, a U.S. contractor for Russian
state broadcaster RT, which registered in 2017. At the time, the U.S. Congress
was investigating RT’s role in Russia’s interference in the 2016 presidential
campaign, as well as possible influence by Sputnik, a state-run news agency.
Translation
(彭博社)-美國國務院高級官員說,美國將五家中國媒體公司指定為“外國使團”,這一決定反映了特朗普政府的觀點,即習近平共產黨對新聞服務施加了越來越嚴厲的政府控制。
在不願透露姓名的情況下,官員們週二表示,國務院的外國使團指定群體包括新華社,中國環球電視網,中國國際廣播電台,中國日報發行公司和美國海天發展公司。官員說,被指定後. 其發放點需要遵守美國管理在美外國大使館和領事館類似的要求,包括註冊其當前財產並需要獲得事先批准去買進任何新資產。
中國外交部對此表示譴責,稱中國的媒體發放點有助於增進了解,並補充說北京將“保留報復的權利”。外交部發言人耿爽週三在北京的例行通報會上對記者說“我們敦促美國放棄其意識形態上的偏見和冷戰的零和遊戲心態,並停止這種會破壞雙邊的信任與合作的不明智措施。
另外,耿說,由於在2月3日的評論, 並在標題上稱中國為“亞洲真正的病夫”當局已撤銷了三位《華爾街日報》工作人員在當地的新聞報導。耿說,中國希望該報道因用
“具有種族歧視性的標題,引起中國人民和國際社會的憤慨和譴責” 而表示歉意。
美國為爭奪亞太地區的經濟和軍事影響力時加大了對中國政府的壓力。國防部長馬克·埃斯佩(Mark
Esper)週六警告說,作為世界第二大經濟體,中國正在進一步超越國際秩序, 以犧牲其他國家為代價進行更侵略性的經濟和軍事政策。
儘管北京和華盛頓已經就“第一階段”貿易協議達成協議,但雙方仍在包括電信政策在內的廣泛問題上發生爭執。美國上周向華為技術有限公司(Huawei
Technologies Co.)指控其從事盜竊知識產權的行為。最近又指控中國軍方侵犯了美國歷史上最大的數據盜竊案之一。
官員們說,美國在中國媒體上做出了決定,因為習近平正在加強對中國媒體的控制,以更好地控制政府的信息並擴大其海外媒體業務。官員說,美國政府不把這些媒體視為獨立媒體。
CGTN America是中國國有廣播公司的美國分公司,應司法部的要求於2019年註冊為外國代理。中國媒體實體的其他美國合作夥伴,包括中國日報發行公司和海天發展美國公司兩家公司都發行報紙,已經註冊了數十年。
其他國際新聞組織也已在司法部註冊為外國代理,包括俄羅斯國家廣播公司RT的美國承包商T&R
Productions LLC,該公司於2017年註冊。當前,美國國會正在調查RT在俄羅斯干預2016年總統大選中的作用,以及國營新聞機構Sputnik可能產生的影響。
Comments
It is understandable that
the U.S. has made the decision to check the activities Chinese media
outlets in America as the Trump administration notices that Xi is stepping up his control over the Chinese media. The U.S. government is correct in viewing these
media outlets as not independent, the same could also be said for Huawei. In
China every organization and every individual are subject to the monitoring and
control of the CCP.
沒有留言:
張貼留言