Recently the New York Times reported the following:
Despite Trump’s Words, China and Russia Are Not
Threatening Greenland (2/2)
U.S. and European officials say they are unaware of any
intelligence that shows China and Russia are endangering the island, which is
protected by the NATO security umbrella.
By Edward Wong - Edward Wong reports from Washington on U.S.
foreign policy and is a former Beijing bureau chief for The Times who has a
written a book about China.
Jan. 24, 2026
Updated 8:19 a.m. ET
(continue)
China and Russia collect some intelligence near Greenland
and in the Arctic that is focused mostly on activities at the U.S. military’s
Pituffik Space Base in Greenland, an American official said. And Russian
submarines and other military assets have sailed near Greenland. But neither
country has threatened Greenland’s sovereignty or security, said that official
and another U.S. official.
Former U.S. officials said that during the Biden administration, there were no major intelligence reports about Russian or Chinese activities near Greenland. And Western intelligence officials said no significant activity was reported in the past year.
Mr. Culver said China is not an Arctic power yet in any real
sense. And in any case, China does not need Greenland or to get close to the
American mainland to launch nuclear warheads at the continental United States.
The same goes for Russia.
In 2020, China’s first domestic-built icebreaker, the Snow Dragon Two, completed an Arctic expedition. (The original Snow Dragon was built in Ukraine during the Soviet era.) China now has a handful of icebreakers, but commercial Chinese vessels going through the region rely on Russian icebreakers and Russian outposts.
What China wants is to have certain rights in the Arctic, including ones related to navigation, natural resource extraction and environmental management, Mr. Culver said. Discussions about those issues often take place at meetings of the Arctic Council, a multilateral organization established in 1996 whose eight full members include the United States and Russia. China has observer status.
Some former U.S. officials said they were concerned about the strains that Mr. Trump’s push to control Greenland was putting on relations between the United States and its European allies, and how the tensions weakened the ability of those nations to challenge or deter Chinese or Russian ambitions across the globe.
“We already have de facto control in Greenland,” said Rush Doshi, a former China director on the Biden White House’s National Security Council. “The marginal increase in control we might get from taking the territory threatens to blow up our relations with important allies and partners.”
Those relations are needed for the United States and its allies to work together to re-industrialize at scale in order to compete with China, he added.
Mr. Doshi said China does seek to make commercial inroads in the Arctic, but the United States can address those in talks with allies and partners. And any Arctic challenge from China, he said, is “less significant than the Soviet threat during the Cold War. And even during the Cold War, we didn’t militarily seize Greenland. If we didn’t seize it then, what’s the reason to seize it now?”
Mr. Trump has mentioned that Greenland has critical minerals, which are important for civilian and military uses. Last year, Chinese leaders threatened to impose bans on exports of its processed rare earths and critical minerals to the United States, which compelled Mr. Trump to back down from his trade war with China.
Mr. Trump has said that having access to the raw minerals is not the main issue for the United States, but rather having the ability to process and refine them. China has a global monopoly on that production, and U.S. territorial control of Greenland would not change that.
As for Russia, it has been an Arctic power since the Cold War, but it does not pose an immediate threat to Greenland, said Fiona Hill, a senior director for Russian and European affairs in the first Trump administration.
“Trump has become obsessed with owning it,” she said. “He wants the greatest land deal in history — that’s the context.”
During the first Trump term, a billionaire friend of the president, Ronald S. Lauder, mentioned to Mr. Trump the idea of acquiring Greenland, and from then on Mr. Trump became fixated on the territory, Ms. Hill said, confirming earlier reports. Ms. Hill said she and other White House officials began working on a memo with legally viable proposals, including basing more troops on the island.
Mr. Trump’s statements in interviews about his personal desire to acquire Greenland underscore the idea that the concern over security appears to be a pretext. It is similar to how he cited drug smuggling from Venezuela last fall as the rationale for his renewed aggression against that country when the actual core reason turned out to be his drive for its oil.
Speaking about Greenland, Mr. Trump said in a Times interview this month that taking it was “psychologically important for me.” And in 2021, he told the authors of the book “The Divider” that he needed to acquire the island because it was “massive.”
Mr. Doshi said, “Is this really about China and Russia, or is the discussion of China and Russia masking the reality of what is behind the drive for Greenland, which is an imperial project based on vanity?”
Translation
儘管特朗普發表了格陵蘭相關言論,但中國和俄羅斯並未對它有威脅(2/2)
美國和歐洲官員表示,他們沒有收到任何情報顯示中國和俄羅斯正在危及受北約安全保護的格陵蘭島。
(繼續)
一位美國官員表示,中國和俄羅斯在格陵蘭島附近和北極地區收集了一些情報,主要集中在美國位於格陵蘭島的Pituffik太空基地的活動上。俄羅斯潛艇和其他軍事力量也曾在格陵蘭島附近航行。但這位官員和另一位美國官員都表示,這兩個國家都沒有威脅格陵蘭島的主權或安全。
在拜登政府執政期間的美國前官員表示,沒有俄羅斯或中國在格陵蘭島附近活動的重要情報報告。西方情報官員也表示,過去一年沒有收到任何重大活動報告。
Culver說,中國目前還遠遠未達到任何在意義上的北極強國地位。而且,中國並不需要格陵蘭島,也不需要靠近美國本土就能向美國本土發射核彈頭。俄羅斯的情況也是一樣。
2020年,中國首艘國產破冰船「雪龍二號」完成了一次北極探險。 (最初的「雪龍號」是在蘇聯時期於烏克蘭建造的。)中國目前擁有少量破冰船,但途經該地區的中國商船仍然依賴俄羅斯的破冰船和俄羅斯的前哨站。
Culver說,中國想要的是在北極地區擁有某些權利,包括與航行、自然資源開採和環境管理相關的權利。關於這些問題的討論經常在北極理事會 (Arctic Council) 的會議上進行。北極理事會是一個成立於1996年的多邊組織,其八個正式成員包括美國和俄羅斯。中國是觀察員國。
一些美國前官員表示,他們擔心特朗普試圖控制格陵蘭島的舉動會給美國與其歐洲盟友之間的關係帶來緊張,並削弱這些國家在全球範圍內挑戰或遏制中國或俄羅斯野心的能力。
拜登政府國家安全委員會前中國事務主任Rush Doshi表示: “我們已經對格陵蘭島擁有實質上的控制權”,“我們通過佔領該領土可能獲得微小的控制權增長,卻有可能破壞我們與重要盟友和夥伴的關係。”
他還補充說,這些關係對於美國及其盟友攜手合作,大規模實現再工業化,從而與中國競爭至關重要。
Doshi表示,中國確實尋求在北極地區拓展商業版圖,但美國可以透過與盟友和夥伴的談判來應對這些問題。他還說,來自中國的任何北極挑戰都 “遠不及冷戰時期蘇聯的威脅。即使在冷戰時期,我們也沒有武力佔領格陵蘭島。既然當時我們沒有佔領它,現在又有什麼理由要佔領它呢?”
特朗普曾提到,格陵蘭島擁有重要的礦產資源,這些礦產對民用和軍事用途都至關重要。去年,中國領導人威脅要禁止向美國出口其加工後的稀土和其他重要礦產,這迫使特朗普在對華貿易戰中退縮。
特朗普表示,對美國而言,取得這些原料並非主要問題,關鍵在於能否加工和提煉它們。中國在全球礦產生產領域擁有壟斷地位,美國對格陵蘭島的領土控制並不會改變這一現狀。
俄羅斯自冷戰以來一直是北極強國。曾任特朗普第一任期內負責俄羅斯和歐洲事務的高級主管Fiona Hill表示,但它對格陵蘭島並不構成即時威脅。
她說:“特朗普對擁有格陵蘭島這件事已經到了痴迷的地步”,“他想要達成史上最大的土地交易 - 這就是事情的來龍去脈。”
Hill證實了先前的報道,稱在特朗普第一任期內,他的億萬富翁朋友Ronald S. Lauder曾向特朗普提及收購格陵蘭島的想法,此後特朗普便對這片領土念念不忘。Hill表示,她和其他白宮官員開始著手起草一份備忘錄,其中包含一些在法律上可行的方案,包括在島上增派軍隊。
特朗普在訪談中表達出對收購格陵蘭島的個人願望,凸顯了對安全問題的擔憂似乎只是一個藉口。這與他去年秋天以委內瑞拉毒品走私為由,重新對該國採取侵略行動的做法如出一轍,其真正的核心原因是為了攫取委內瑞拉的石油。
本月,特朗普在接受《紐約時報》採訪時談到格陵蘭島,他說取得它「對我的心理意義重大」。 2021年,他在《分割者》(The Divider) 一書中告訴作者,他需要獲得這座島嶼,因為它「巨大」。
Doshi說: “這真的與中國和俄羅斯有關嗎?還是去提及中國和俄羅斯只不過是去掩蓋爭奪格陵蘭島背後的真正目的 - 一個基於虛榮心的帝國主義項目?”
So, some insiders in the US have
pointed that there is no current military threat from Russia or China to
Greenland. Denmark has made clear that if the US wants to expand military access
or greater cooperation on critical minerals in Greenland, they’re open to it.
Apparently, Trump has failed to realize that to create chaos with its allies
would weaken America’s ability to meet real global threats. I tend to believe
that the reality behind Trump’s drive for Greenland is a personal imperial
project based on vanity.