2026年3月15日 星期日

Hair Regeneration Success in Experiments Using Mice: "Aiming for Application to Treat Alopecia"

Recently NHK News on-line reported the following:

毛の再生 マウス使った実験で成功脱毛症治療に応用目指す”

2026225日午後520

サイエンス

毛の再生に必要な3種類の細胞を特定し、マウスを使った実験で実際に毛を再生することに成功したとする研究成果を理化学研究所などのグループがまとめました。グループは脱毛症の治療への応用を目指すとしています。

理化学研究所の辻孝客員主管研究員らのグループは、これまでにマウスの皮膚から採取した2種類の細胞を使って、髪の毛を作り出す「毛包」という器官のもとを作製しています。

しかし、毛を生やすには皮膚に移植する必要があり、グループはほかにも発毛に関係する細胞があるとみてマウスの皮膚の細胞を詳しく解析しました。

その結果、ABM細胞という毛穴の近くから採取した細胞に、毛包を成長させ発毛を促す働きがあることを突きとめたということです。

この細胞と毛包のもとを作る2種類の細胞を大人のマウスから採取して一緒に培養したところ、1センチほどの毛が生え数週間ほどで生え替わったということです。

グループによりますと、薄毛などの脱毛症に悩む人は国内で2000万人以上いるとされますが、治療は毛が細くなるのを抑える薬などに限られるということで、グループは今後ヒトの細胞でも研究を進め、体の外で毛包と毛を作り出して患者に移植する臨床研究を行いたいとしています。

辻客員主管研究員は「髪の毛を毛包ごと移植できれば症状の重い人でも治療できる可能性がある。ヒトにも同様の細胞があり、実用化に向けて研究を進めたい」と話していました。

Translation

Hair Regeneration Success in Experiments Using Mice: "Aiming for Application to Treat Alopecia"

Science

A group including the RIKEN Institute had reported successful research results in identifying three types of cells necessary for hair regeneration, and successfully regenerating hair in experiments using mice. The group aimed to apply this to the treatment of alopecia.

A group led by Takashi Tsuji, an honorary supervising researcher at the RIKEN Institute who had previously used two types of cells extracted from mouse skin to create the base of “hair follicles” which were organs that produced hair.

However, hair growth required transplantation into the skin to grow. The group suspected that there were other cells involved in hair growth, so they conducted detailed analysis of mouse skin cells.

As a result, they discovered that ABM cells, cells extracted from near hair follicles, had the function of growing hair follicles and promoting hair growth.

When these cells, cultured together with two types of cells which formed the base of hair follicles that were extracted from adult mice, the hair grew about 1 cm and was then regenerated in a few weeks’ time. 

According to the group, it was said that there were more than 20 million people in Japan who were suffering from alopecia such as thinning hair, but treatments were limited to medications that controlled hair thinning. Therefore, the group planned to continue their research using human cells, and conduct clinical research to create hair follicles and hair outside human body and transplant them into patients.

Tsuji said, "If we can transplant hair along with its follicles, it may be possible to treat even people with severe symptoms. Human also have similar cells, and we would like to continue our research with the aim to put this into practical use."

So, a group from the RIKEN Institute has reported success in identifying three types of cells necessary for hair regeneration and successfully regenerating hair in experiments using mice cells. The group aims to use their finding to treat alopecia.

Note:

1. Hair loss, also known as alopecia or baldness, refers to a loss of hair from part of the head or body. Typically, at least the head is involved. The severity of hair loss can vary from a small area to the entire body. (Wikipedia)

2.  RIKEN ​is a large natural sciences research institute in Japan. Founded in 1917, it now has approximately 3000 scientists on seven campuses across Japan, the main one in Wako, just outside Tokyo. RIKEN is an Independent Administrative Institution whose formal name in Japanese is 理化学研究所 (Rikagaku Kenkyūjo) and in English is The Institute of Physical and Chemical Research. (Wikipedia)

3. Takashi Tsuji(つじ たかし) ( ) is the honorary member of the group. He is a Japanese Life Science Researcher doing research activities at the RIKEN Institute (RIKEN). (ChatGPT)

2026年3月14日 星期六

To transplant iPS Cell into Patients with Spinal Cord Injury: Clinical Trials to Begin as Early as December Next Year

Recently NHK News on-line reported the following:

iPS細胞 脊髄損傷患者に移植 早ければ来年12月にも治験開始へ

2026224日午後1042

iPS細胞

iPS細胞から作った神経のもとになる細胞を脊髄を損傷した患者に移植する世界初の治験を早ければ来年12月にも開始すると、慶応大学発のベンチャー企業が発表しました。

慶応大学などのグループは去年3月、事故などで脊髄を損傷し体が動かせなくなった患者4人にiPS細胞から作った神経のもとになる細胞を移植して運動機能を評価する臨床研究を行い、リハビリだけの場合よりも改善がみられたと報告しました。

この結果を受け慶応大学発のベンチャー企業「ケイファーマ」は24日に会見を開き、早ければ来年12月にも国の承認を得るための治験を始めると発表しました。

治験は脊髄を損傷してから数週間ほどたった重症患者7人程度を対象に行うということで、投与する細胞の数など具体的な計画は今後、検討するということです。

グループによりますとiPS細胞を使った脊髄損傷の治験は世界で初めてだということで、慶応大学の岡野栄之教授は「どんな患者にどれくらい細胞を投与すると効果が得られるのか見極め、一日も早く治療を社会実装できるよう進めていきたい」と話していました。

Translation

To transplant iPS Cell into Patients with Spinal Cord Injury: Clinical Trials to Begin as Early as December Next Year

iPS Cells

A venture company spun off from Keio University announced that it would as early as December next year begin the world's first clinical trial of transplanting nerve-forming cells created from iPS cells into patients with spinal cord injuries.

A group including Keio University conducted a clinical study in March last year by transplanting iPS cell-derived nerve-forming cells to evaluate the motor function of four patients who had been paralyzed by spinal cord injuries due to accidents or other causes. The group reported that the results showed improvement compared to just doing rehabilitation alone.

In response to these results, Kei Pharma, a venture company spun off from Keio University, held a press conference on the 24th and announced that it would begin clinical trials as early as December next year with the aim to earn government treatment approval.

The clinical trial would target approximately seven severely injured patients who had been injured for several weeks. Specific plans, such as the number of cells to be administered, would be considered later.

According to the group, this would be the first clinical trial in the world to use iPS cells for spinal cord injury, and Professor Hideyuki Okano (岡野栄之) of Keio University said, " We would like to determining which patients need how much of the cells to be administered to achieve a beneficial effect. We want to push it forward so that the treatment can be implemented in society as soon as possible."

So, a venture company under Keio University announces that it will begin the world's first clinical trial of transplanting nerve-forming cells created from iPS cells into patients with spinal cord injuries as early as December next year. I hope the transplant will be a success.

2026年3月13日 星期五

「人工智能素養」在學校興起。原因何在? (2/2)

 Recently the New York Times reported the following:

‘A.I. Literacy’ Is Trending in Schools. Here’s Why. (2/2)

Artificial intelligence companies are urging teachers to prepare students for an “A.I.-driven future.” What that means varies from school to school.

The NYT - By Natasha Singer - Natasha Singer has covered A.I. in schools for more than a decade.

Feb. 23, 2026, 5:02 a.m. ET

(continue)

Which other groups are shaping A.I. education?

Some researchers and nonprofit groups are backing broader education efforts covering an array of related societal issues. Among them, the Kapor Center, a nonprofit in Oakland, Calif., recommends that students assess A.I. safety risks and examine tech industry power dynamics, including the companies profiting most from A.I.

These experts are urging schools to help students gain a technical understanding of A.I. as well as skills to investigate the consequences of the latest technologies.

The Computer Science Teachers Association, a nonprofit with nearly 10,000 teachers as members, recently revised its national learning standards to include a new proposed student skill: identifying how products like A.I. prioritize different values, such as promoting user engagement over accuracy or human civility.

“Students need to be able to make informed decisions about when and how A.I. tools are used — both in their own work and also when A.I. is used on them, as citizens who are entering a world where more and more decisions about their lives will be made by machines,” said Jake Baskin, the executive director of the Computer Science Teachers Association.

What have we learned from past tech literacy campaigns?

Take social media literacy. The programs have helped some young people more easily identify certain online hazards. But tech literacy efforts are generally not designed to curb underlying risks like predators and sextortion, problems that regulators and lawmakers have long pressed tech companies to address.

In 2017, Google introduced a free digital citizenship curriculum called “Be Internet Awesome.” The gamelike lessons, featuring colorful virtual worlds like “Reality River,” asked students to distinguish between facts and misinformation or to make choices about how they shared their personal information online.

The intent was to help students become more alert, safer and kinder online. More than 100 million children have since tried the lessons, according to a Google blog post in 2024.

But a study of the digital citizenship game, involving more than 1,000 fourth to sixth graders, found mixed results.

Students who were randomly assigned to the Google lessons showed better knowledge of concepts like “catfishing” and approaches to handling online problems like mean behavior, according to the study, which was published in 2023 in Contemporary School Psychology, a peer-reviewed journal.

The Google lessons, however, did not reduce mean online behaviors like cyberbullying or improve children’s online kindness or their data privacy practices, the study said.

Google did not respond to a request for comment.

Translation

「人工智能素養」正在學校興起。原因何在? 2/2

人工智能公司正敦促教師們讓學生為「人工智能驅動的未來」做好準備。但具體意義因學校而異。

(繼續)

還有哪些團體正在塑造人工智能教育?

一些研究人員和非營利組織正在支持更廣泛的教育工作,涵蓋一系列相關的社會議題。其中,位於加州奧克蘭的非營利組織卡珀中心建議學生評估人工智能的安全風險,並研究科技業的權力動態,包括哪些公司從人工智能中獲利最多。

這些專家敦促學校幫助學生掌握人工智能的技術知識,以及掌握去研究最新科技所帶來之影響的技能。

電腦科學教師協會,作為一個擁有近萬名教師會員的非營利組織,近期修訂了其國家學習標準,新增了一項學生技能:識別人工智能等產品是如何考慮不同價值的優先次序,例如,優先提升用戶參與度而犧牲準確性或維護人類文明。

電腦科學教師協會執行董事Jake Baskin表示:「學生需要能夠就何時以及如何使用人工智能工具做出明智的決定 - 無論是在他們自己的學習中,還是在人工智能被用於他們自身上。作為公民,我們即將進入一個世界有越來越多自身生活的決策是由機器做出來的」。

我們從以往的科技素養宣傳活動中學到了什麼?

以社交媒體的素養為例。這些項目幫助一些年輕人更容易識別某些網路風險。但科技素養宣傳活動通常並非設計出來去遏制諸如網路掠食者和性勒索等潛在風險,而監管機構和立法者長期以來一直敦促科技公司解決這些問題。

2017年,Google推出了一套名為「Be Internet Awesome」(做個網路醒目人)的免費數位公民課程。這套遊戲化的課程以色彩繽紛的虛擬世界例如 Reality River 為特色,旨在引導學生區分事實與虛假信息,或他們如何在線上分享個人信息時去作出選擇。

其目的是幫助學生提高網路安全意識,變得更加謹慎和友善。根據Google2024年發佈的一篇博文,已有超過1億名兒童體驗過這套課程。

然而,一項針對1000多名四至六年級學生的關於這套數位公民課程的研究卻得出了參差的結論。

研究發表於同儕審查期刊《當代學校心理學》(Contemporary School Psychology),研究發現,隨機分配到Google課程的學生對「網路釣魚」等概念的理解更透徹,也更善於應對諸如惡意行為等網路議題。

但研究指出,Google課程並沒有減少網路霸凌等惡意行為,也沒有提升兒童的網路友善度或資料隱私保護意識。

谷歌未回應置評請求。

              So, tech giants in the US such as Google, Microsoft and OpenAI are urging schools to teach the latest topic: A.I. literacy. The U.S. government has issued A.I. education guidelines to ensure “all American workers are able to share in the prosperity that A.I. will create for our economy.” But tech literacy efforts are generally not designed to curb underlying risks like predators and sextortion. Apparently, more practical training and education are needed in order to equip students to face the day-to-day challenge in the world of AI that is developing rapidly.

2026年3月12日 星期四

「人工智能素養」在學校興起。原因何在? (1/2)

 Recently the New York Times reported the following:

‘A.I. Literacy’ Is Trending in Schools. Here’s Why (1/2)

Artificial intelligence companies are urging teachers to prepare students for an “A.I.-driven future.” What that means varies from school to school.

The NYT - By Natasha Singer - Natasha Singer has covered A.I. in schools for more than a decade.

Feb. 23, 2026, 5:02 a.m. ET

Every few years, the tech industry introduces a new kind of product, then prods schools to teach millions of students how to use it.

The pitch to train schoolchildren on the latest tech has stayed roughly the same since the introduction of personal computers in the late 1970s: improved learning and better career prospects. Since then, campaigns for a host of new tech literacies have come and gone — even as some of the promises failed to materialize.

Now tech giants like Google, Microsoft and OpenAI are urging schools to teach the latest topic: A.I. literacy.

Here’s what to know.

What is A.I. literacy?

The latest school tech lessons often revolve around chatbots, which can produce human-sounding writing, realistic-looking videos and reams of computer code.

Some schools are teaching students to prompt chatbots like Google’s Gemini and examine the information they produce. Some lessons ask students to study the associated societal risks, like chatbot misinformation or biased results. Some schools are also encouraging students to use A.I. to create their own apps.

The push for A.I. education in schools is not new. In 2016, with A.I.-powered appliances like robotic vacuum cleaners gaining popularity, researchers in Austria proposed that schools teach A.I. concepts to students starting in kindergarten.

A few years later, a group of academics in the United States came up with an A.I. education framework for schools to teach students technical concepts and A.I. ethics.

Now, some schools are racing to teach students to assess and use chatbots, the latest popular form of A.I.

What’s behind the A.I. push in schools?

Tech boosters say it’s urgent for schools to train students on chatbots to help with learning, prepare young people for the job demands of an “A.I.-driven future” and help boost U.S. economic growth.

Last April, President Trump issued an executive order on “Advancing Artificial Intelligence Education for American Youth.” It called on schools to “integrate the fundamentals of A.I. into all subject areas,” starting in kindergarten.

In July, Microsoft announced a $4 billion cash and technology effort to spur educational institutions to teach “A.I. skilling.” In September, Google promised $1 billion in A.I. training, including providing the company’s Gemini tools to “every high school in America.”

This month, the U.S. Department of Labor issued A.I. education guidelines to ensure “all American workers are able to share in the prosperity that A.I. will create for our economy.” Among the foundational skills for students, the agency said: learning how to create clear chatbot prompts and check the answers for accuracy.

(to be continued)

Translation

「人工智能素養」在學校興起。原因何在? 1/2

人工智能公司正敦促教師們讓學生為「人工智能驅動的未來」做好準備。但具體意義因學校而異

每隔幾年,科技業就會推出新產品,然後敦促學校教導數百萬學生如何使用它。

1970年代末期個人電腦問世以來,培訓學生掌握最新科技的理由基本上沒有改變:提高學習效率並改善職業前景。此後,各種旨在提昇科技素養的活動層出不窮,雖然其中一些承諾並未兌現。

如今,Google、微軟和OpenAI等科技巨頭正敦促學校開​​設人工智能素養課程。

以下是您需要了解的內容。

什麼是人工智能素養?

最新的學校科技課程通常圍繞著聊天機械人展開,它們可以產生聽起來像人類的文字、逼真的影片以及大量的電腦程式碼。

一些學校正在教導學生與GoogleGemini等聊天機械人互動,並分析它們產生的資訊。有些課程要求學生研究相關的社會風險,例如聊天機械人傳播錯誤訊息或產生偏見的結果。一些學校也鼓勵學生使用人工智能創建自己的應用程式。

推動學校進行人工智能教育並非新鮮事。 2016年,隨著機械人吸塵器等人工智能家電的普及,奧地利的研究人員提議學校從幼兒園開始向學生教授人工智能概念。

幾年後,美國的一群學者提出了人工智能素養。學校教育框架旨在教授學生技術概念和人工智能倫理。

如今,一些學校正競相教導學生如何評估和使用聊天機械人 - 人工智能的最新流行形式。

學校大力推廣人工智能的背後原因是什麼?

科技支持者認為,學校迫切需要培訓學生使用聊天機械人,以輔助學習,幫助年輕人為「人工智能動的未來」的就業需求做好準備,並促進美國經濟成長。

去年四月,特朗普總統發佈了一項關於「推動美國青少年人工智能教育」的行政命令。該命令呼籲學校“將人工智能基礎知識融入所有學科領域”,從幼稚園開始。

七月,微軟宣布投入40億美元的資金和技術,以推動教育機構進行「人工智能技能培訓」。九月,Google承諾投入10億美元用於人工智能培訓,包括向「美國每一所高中」提供其Gemini工具。

本月,美國勞工部發佈了人工智能教育指南,旨在確保「所有美國勞工都能分享人工智能為美國經濟帶來的繁榮」。該機構指出,學生需要掌握的基礎技能包括:學習如何創建清晰的聊天機械人提示語並檢查答案的準確性。

(待續)

2026年3月11日 星期三

消息人士稱,去獲取伊朗的高濃縮鈾需要美國投入大量地面部隊

Recently CNN.com reported the following:

Capturing Iran’s highly enriched uranium would require a large US ground force, sources say

CNN - By Natasha Bertrand, Zachary Cohen, Haley Britzky, Avery Schmitz

10 Mar 2026

Recovering Iran’s remaining highly enriched uranium stockpile believed to be sitting in a storage facility deep underground, an objective the Trump administration has been discussing, would require a significant number of US ground troops beyond a small special operations footprint, seven current and former officials familiar with the military planning told CNN.

The US bombing campaign that struck three Iranian nuclear facilities last June did not destroy all of that country’s highly enriched uranium stockpile, the material needed to create a nuclear weapon. Much of it is believed to be at Iran’s Isfahan nuclear site, said three of the sources. President Donald Trump has made complete elimination of Iran’s nuclear capability one of his stated aims of the war.

If the Trump administration went ahead with an operation to retrieve the uranium, it could mark the first major commitment of US ground forces as part of the campaign, an escalation that would put a large number of troops in harm’s way as part of a complex mission to move or render safe tons of highly radioactive material.

The uranium at Isfahan is accessible to the Iranians, who had been working for months after the US military strikes last year to clear the rubble of the facility’s aboveground structures and access the underground tunnels where the uranium was hidden, two of the sources said. UN nuclear watchdog chief Rafael Grossi said on Monday that around 200 kilograms of Iran’s highly enriched uranium is probably still at Isfahan, with some also at Iran’s Natanz nuclear facility.

Highly enriched uranium is a dual-use material, and Iran has said it produces it only for peaceful energy purposes. But enriching it above a certain threshold — around 90% —means it can be used to create nuclear weapons. Iran’s uranium is currently enriched at around 60%, according to the International Atomic Energy Agency.

The White House and Pentagon did not respond to a request for comment ahead of publication.

Trump has repeatedly said that Iran can never be allowed to have a nuclear weapons program. “One thing is certain: I will never allow the world’s number one sponsor of terror, which they are by far, to have a nuclear weapon,” he said last month.

‘The logistics and risk involved would be prohibitive’

US military airstrikes alone can’t penetrate the Isfahan tunnels, primarily because the facility does not have ventilation shaft openings like some of Iran’s other nuclear sites, which serve as weak points for a storage structure. That has led to discussions within the Trump administration about deploying elite units within the US military’s Joint Special Operations Command, potentially in coordination with Israeli commando forces, to physically infiltrate the tunnels and secure or destroy the enriched uranium, the sources said.

A mission like that, however, would require dozens if not hundreds of additional troops on the ground to help support the core special operations team tasked with finding the uranium, the sources said, particularly given the Iranian military’s continued control over the sites and surrounding area. That support could entail not just troops to secure the area, but also logistical support given the challenges of working with nuclear material deep underground.

Delta Force and Seal Team 6 operators receive training in countering weapons of mass destruction, and US Special Operations Command has been the lead group for the Pentagon’s counter-WMD mission for nearly a decade. Several elements of the US government also have teams that are designated “render safe units” that can handle radiological material, one of the sources said. JSOC also has contingency plans to either “render safe” the material underground and/or render the facility unusable.

One retired special forces officer not involved in the planning told CNN that in their experience, a mission like this would probably require a tier one special operations unit; specialized explosive ordnance disposal personnel attached to that team; outer security which could be either the 75th Ranger Regiment or the 82nd Airborne Division depending on how large the area is and how many people are needed; exfiltration and infiltration assets like MC-130J aircraft or MH-47 Chinook helicopters; and consistent air cover overhead throughout the mission.

“The logistics and risk involved would be prohibitive, to say the least,” said one person familiar with the discussions.

In a sign that the US could be keeping its options open, at least six MC-130Js are now flying out of RAF Mildenhall in the United Kingdom, according to flight data and satellite imagery reviewed by CNN, positioning them closer to Iran if called upon.

These variants of the C-130 cargo plane are specially equipped to support covert infiltration and exfiltration of US commandos into hostile environments.

A satellite image captured over the airbase on March 5 appears to show several MC-130Js parked on the tarmac.

Three of the six aircraft identified are newly arrived to RAF Mildenhall, having flown in from across Europe in recent weeks. Three others have been based out of RAF Mildenhall for months.

The same dataset suggests nearly every aircraft has participated in training missions over the United Kingdom and North Sea in recent weeks.

The Iranian regime, meanwhile, is proving resilient in the face of relentless US-Israeli airstrikes. Mojtaba Khamenei, the second son of former Supreme Leader Ali Khamenei, has been installed as Iran’s new ayatollah — a signal that Iran’s leadership has no intention of folding to American pressure.

Without the outright collapse of the regime, some level of diplomatic engagement rather than just sheer military power will likely be required to eliminate Iran’s enriched uranium stockpile, multiple sources said.

Translation

消息人士稱,去獲取伊朗的高濃縮鈾需要美國投入大量地面部隊

根據七位熟悉軍事計劃的現任和前任官員向 CNN 透露,特朗普政府一直在討論獲取相信存放在地下深處的儲存設施中的伊朗剩餘高濃縮鈾庫存,但這需要投入大量美國地面部隊,遠非小型特種作戰部隊所能及。

去年六月,美國對伊朗三處核設施的轟炸並未摧毀該國全部的高濃縮鈾庫存,而這些高濃縮鈾是製造核武所需的材料。三位消息人士稱,據信其中大部分仍存放在伊朗伊斯法罕(Isfahan) 核設施。特朗普總統已將徹底消除伊朗的核能力列為此次戰爭的設定目標之一。

如特朗普政府真的啟動奪取鈾的行動,這可能標誌著美國地面部隊會首次大規模參與這項行動,事態升級意味著大量士兵將身陷險境,執行一項複雜的任務,即轉移或安全處置數噸高放射性物質。 

兩名消息人士稱,伊朗方面可以接觸到伊斯法罕的鈾。在去年美軍空襲之後,伊朗方面已經進行了數月的清理工作,以清除該設施地上建築的廢墟,並進入藏匿鈾的地下隧道。聯合國核子監督機構負責人拉斐爾·格羅西(Rafael Grossi)周一表示,伊朗約有200公斤高濃縮鈾可能仍在伊斯法罕,部分可能也藏在伊朗納坦茲(Natanz)核設施。

高濃縮鈾是一種兩用材料,伊朗方面表示,其生產高濃縮鈾僅用於和平能源用途。但將鈾濃縮至一定門檻以上 - 大約90% - 就意味著它可以用來製造核武。據國際原子能總署稱,伊朗目前的鈾濃縮度約為60%

白宮和五角大廈在本文發表前未有回應置評請求。

特朗普曾多次表示,絕不允許伊朗計劃去擁有核武。他上個月說:“有一點是肯定的:我絕對不會允許這個世界頭號恐怖主義贊助者 - 無疑他們是 - 擁有核武器。”

“所涉及的後勤和風險將令人望而卻步”

僅靠美軍空襲無法突破伊斯法罕的地道,主要原因是該設施不像伊朗其他一些核設施那樣設有通風井口,而通風井口是儲存結構的弱點。消息人士稱,這引發了特朗普政府內部關於部署美軍聯合特種作戰司令部精銳部隊的討論,可能與以色列特種部隊協調行動,以滲透隧道並獲取或銷毀濃縮鈾。

消息人士還表示,鑑於伊朗軍方持續控制這些地點及其周邊地區,此類任務需要數十甚至數百名地面增援部隊來支援負責搜尋鈾的核心特種作戰小組。這種支援不僅包括確保區域安全的部隊,還包括後勤保護,因為在地下深處處理核子材料極具挑戰性。

三角洲部隊和海豹突擊隊第六分隊的隊員接受過應對大規模殺傷性武器的訓練,而美國特種作戰司令部近十年來一直是五角大廈反大規模殺傷性武器任務的領導單位。其中一位消息人士稱,美國政府的多個部門也設有專門處理放射性物質的「安全處置小組」。聯合特種作戰司令部(JSOC)也制定了應急計劃,以令到藏於地下物質「安全化」,及/或使該設施無法再被使用。

一位未參與計劃制定的退役特種部隊軍官告訴CNN,根據他們的經驗,此類任務可能需要一支一級特種作戰部隊;一支配備專業爆炸物處理人員的隊伍;外圍安保力量,根據區域大小和所需人員數量去出動第75遊騎兵團或第82空降師;撤離和滲透裝備,如 MC-130J 飛機或 MH-47 Chinook直升機;以及在整個任務期間持續的空中掩護。

一位熟悉討論內容的人士稱:“毫不誇張地說,其中涉及的後勤保障和風險是難以承受的。”

CNN查閱的飛行數據和衛星圖像顯示,至少有六架MC-130J運輸機目前正從英國米爾登霍爾 (Mildenhall)皇家空軍基地起飛,在需要部署時可以更能靠近伊朗的位置,這表明美國可能仍在保留各種選項。

這些C-130運輸機的衍生機種都經過特殊改裝,能夠支援美國特種部隊秘密滲透至敵對環境和撤離。

35日拍攝的一張空軍基地衛星影像顯示,數架MC-130J飛機停放在停機坪上。

已識別的六架飛機中有三架是最近幾週從歐洲各地飛往米爾登霍爾皇家空軍基地的。另外三架已在米爾登霍爾皇家空軍基地駐紮數月。

同一資料集顯示,幾乎所有飛機最近幾週都參與了在英國和北海上空的訓練任務。

同時,伊朗政權面對美以持續不斷的空襲時,展現了強大的韌性。前最高領袖哈梅內伊的次子穆傑塔巴·哈梅內伊(Mojtaba Khamenei)已被任命為伊朗新任最高領袖 - 這表明伊朗領導層無意屈服於美國的壓力。

多位消息人士稱,在伊朗政權徹底崩潰之前,要摧毀伊朗的濃縮鈾庫存,可能需要採取一定程度的外交手段,而不僅僅是依靠軍事力量。

So, the US bombing campaign that struck three Iranian nuclear facilities last June had not destroyed all the enriched uranium stockpile. That has led to discussions within the Trump administration about deploying US elite units, potentially in coordination with Israeli commando forces, to physically infiltrate the tunnels and secure or destroy the enriched uranium. A mission like that, however, would require dozens if not hundreds of additional troops to operate at a location controlled by the Iranian military. It seems that without a regime change in Iran, diplomatic engagement will likely be required to eliminate Iran’s enriched uranium stockpile. Apparent, Trump has not yet finished his job and let’s wait and see what Trump will do next.

2026年3月10日 星期二

「六十秒,就這麼簡單」:以色列與美國合作的精準行動刺殺哈梅內伊(2/2)

Recently the New York Times reported the following:

‘Sixty seconds, that’s all it took’: the clinical Israeli-US operation to kill Ali Khamenei (2/2)

Mission that took just one minute to carry out was decades in making, but experts say it could be major strategic error

 US-Israel war on Iran – live updates

The Guardian - Jason Burke in Jerusalem

Sun 1 Mar 2026 14.27 EST

(continue)

The Mossad, an abbreviation of the Institute for Intelligence and Special Operations in Hebrew, has been focused on Iran for decades, and has built deep networks of informants, agents and logistics there. This has allowed a series of operations including the assassination with a remote-controlled automatic machine gun of a top Iranian nuclear scientist travelling at speed in a car on a remote road, the infection with malware of computers running key parts of Iran’s nuclear programme and the theft of an archive of nuclear documents. The political leader of Hamas, Ismail Haniyeh, was assassinated in 2024 with a bomb placed in his favorite room in a government guesthouse in Tehran.

During the 12-day war in June, Israeli agents managed to identify the homes of Iranian nuclear scientists, intelligence officials and military commanders – information that allowed dozens to be killed in a first wave of surprise attacks.

Melman said the Mossad had made a key change of strategy almost 20 years ago, deciding to recruit local agents within Iran who were given state-of-the-art equipment and high levels of training.

David Barnea, who has led the Mossad since 2021, built a special department for a “foreign legion” of agents who have been deployed across the Middle East on sensitive missions.

Such agents were easier to recruit in Iran, where many people were opposed to the ruling regime, than elsewhere, Melman said.

Israel was poised to assassinate Khamenei last year, but Trump was reluctant to risk regional escalation and the reaction of allies concerned by the killing of a head of state. Such reservations appear to have disappeared in the months since the brief conflict last year, which ended shortly after US bombers attacked Iranian nuclear facilities.

Israeli military officials said there had since been “really very enhanced cooperation” between Israel and the US on Iran.

The flow of information from the Mossad’s networks on the ground in Iran would have been merged last week with intelligence gathered through communications intercepted by the US.

“I wouldn’t be surprised if they locked on to a variety of means to track [Khamenei],” said Gerecht. “The Iranians are pretty sloppy. They love their phones. So maybe the supreme leader had a stack of burner phones but it’s about people he was calling regularly.”

Finally, information would have been fed through to the US and Israeli militaries to allow precise targeting information to be compiled and the orders to be given for that brief but deadly and destructive minute.

“Sixty seconds. That’s all it took for this operation, but it is the product of years in the making,” said Oded Ailam, a former head of the Mossad’s counter-terrorism division and a researcher at the Jerusalem Center for Security and Foreign Affairs. “The modern battlefield is no longer defined only by tanks and aircraft. It is defined by data, access, trust and timing. One minute can change a region.”

The CIA veteran said they believed the assassination was a mistake: “I think it was the wrong thing to do. Not from an ethical perspective – I have been fine with killing people, a lot of them in fact – but from a long-term strategic perspective.

“I know that when you take out someone’s leader you don’t solve the problem. You just create a new one.”

Translation

「六十秒,就這麼簡單」:以色列與美國合作的精準行動刺殺哈梅內伊(2/2

這項僅用一分鐘就完成的任務,籌劃了數十年,但專家表示,這可能是個重大的策略失誤。

(繼續)

摩薩德(Mossad) ,即希伯來語「情報與特種作戰研究所」的縮寫,數十年來一直將目光聚焦在伊朗,並在伊朗建立了龐大的線人、特工和後勤網絡。這使得摩薩德得以實施一系列行動,包括用遙控自動機槍暗殺一名在偏僻道路上高速行駛的伊朗頂級核科學家、用惡意軟體感染運行伊朗核計劃關鍵部分的計算機,以及竊取一份核文件檔案。哈馬斯政治領袖伊斯梅爾·哈尼亞(Ismail Haniyeh)2024年在德黑蘭一家政府招待所內他最喜歡的房間裡被炸彈暗殺。

6為期12天的戰爭中,以色列特工成功鎖定了伊朗核科學家、情報官員和軍事指揮官的住所 - 這項訊息使以色列得以在第一波突襲中殺死數十人。

Melman表示,摩薩德在近20年前做出了關鍵戰略調整,決定在伊朗境內招募本地特工,並為他們配備最先進的裝備和高水準的訓練。

2021年起擔任摩薩德局長的David Barnea建立了一個專門負責「外籍軍團」特工的部門,這些特工已被部署到中東各地執行敏感任務。

Melman說,在伊朗招募這類特工比在其他地方更容易,因為伊朗國內許多人反對執政政權。

去年,以色列曾準備暗殺哈梅內伊,但特朗普不願冒著地區局勢升級的風險,也不願承受盟友對暗殺國家元首的擔憂。自去年短暫衝突結束以來,這種顧慮似乎已經消失。那場衝突在美國轟炸機攻擊伊朗核設施後不久便結束。

以色列軍方官員表示,此後以色列和美國在伊朗問題上的合作「確實得到了極大的加強」。

上週,來自摩薩德在伊朗地面網路的資訊流與美國截獲的通訊情報進行了整合。

Gerecht: 「如果他們利用各種手段追蹤[哈梅內伊],我不會感到驚訝」; 「伊朗人做事相當馬虎。他們很喜歡用手機。所以,最高領袖可能有一堆一次性手機,但關鍵在於他經常聯繫的人」。

最終,相關訊息會傳遞給美國和以色列軍方,以編纂精確的目標資訊,並下達命令,執行那短暫但致命且具毀滅性的一分鐘打擊。

前摩薩德反恐部門負責人、耶路撒冷安全與外交事務中心研究員Oded Ailam說道: 「僅僅60秒。這次行動只花了這麼短的時間,但它卻是多年籌備的結果」;「現代戰場不再僅僅由坦克和飛機定義,它由數據、資訊獲取管道、信任和時機所決定。一分鐘就能改變一個地區」。

這位中情局老兵表示,他認為這次暗殺是個錯誤:「我認為這是錯的。不是從道德角度出發 - 我並不反對殺人,事實上,我殺過很多人 - 而是從長遠的戰略角度來看」。

“我知道,除掉一個領導人並不能解決問題,只會製造新的問題。”

              So, the assassination of Ayatollah Ali Khamenei is the culmination of decades of painstaking intelligence gathering by Israeli secret services. One objective of the attack by Israel and the US is to motivate a regime change in Tehran, another objective is to stop Iran to build its nuclear arsenal. While it is quite likely that when you take out someone’s leader you don’t solve the problem as it may just create a new one, the concrete immediate benefit of this attack is that Iran will need some time to restart its nucleus program. Apparent, this attack shows that the 21st century battlefield is less defined by tanks and aircraft and more by missiles, drones, and all kinds of intelligence works plus data analysis and good timing. 

2026年3月9日 星期一

「六十秒,就這麼簡單」:以色列與美國合作的精準行動刺殺哈梅內伊(1/2)

Recently the Guardian reported the following:

‘Sixty seconds, that’s all it took’: the clinical Israeli-US operation to kill Ali Khamenei (1/2)

Mission that took just one minute to carry out was decades in making, but experts say it could be major strategic error

 US-Israel war on Iran – live updates

The Guardian - Jason Burke in Jerusalem

Sun 1 Mar 2026 14.27 EST

The assassination of Iran’s supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei, was the culmination of decades of painstaking intelligence gathering by Israeli secret services, with crucial technological resources and manpower provided over the last six months by the CIA and other US intelligence services, which culminated in a single concentrated burst of lethal violence to decapitate the Iranian regime, according to experts, veteran spies and officials in Israel and the US.

Khamenei was killed along with seven “members of the top Iranian security leadership who had gathered at several locations in Tehran” and about a dozen members of his family and close entourage in near-simultaneous strikes within 60 seconds, military officials in Israel said. Forty other senior Iranian leaders also died in the attack.

The killing of Khamenei, 86, opened the air offensive launched this weekend by Israel and the US in an effort to overthrow the radical clerical regime in Tehran, plunging the Middle East into renewed chaos and violence.

Some experts and intelligence veterans, however, described a possible strategic error that could alienate potential supporters or open the way for more radical opponents in the future.

“The problem is that Israel is in love with assassinations … and we never learn that it is not the solution. We have killed all the leaders of Hamas. They are still there. It’s the same with Hezbollah. The leaders are always replaced,” said Yossi Melman, a respected Israeli analyst and author specialising in intelligence.

Israel has a long history of conducting assassinations overseas, but has never before killed a head of state.

Amos Yadlin, a former head of Israel’s military intelligence service, said the strike was “a tactical surprise, an operational surprise” because the general expectation was that Israel would attack in darkness, replicating the surprise strike which opened the 12-day war in June.

The timing of the assassination was determined by information the CIA gleaned about a meeting of top Iranian officials at a leadership compound in the heart of Tehran scheduled for Saturday morning. Most critically, the CIA was able to tell Israeli counterparts that Khamenei would be at the site and the timing of the meeting, according to the New York Times.

Israeli spies had also been tracking Khamenei for many years, building a minutely detailed file on his daily routine and those of his family members, associates, allies and those charged with keeping him safe.

“It’s like a giant jigsaw puzzle. You are putting all these scraps of information together. Where you don’t have [reliable data] you look further into those. It will be everything: how do they get food, what happens to their trash … We all get up and go to bed, we all eat and drink,” said a former CIA veteran with decades of experience in tracking high-profile terrorist targets.

“We are in a world where information and data is so multi-layered that there is no one who doesn’t leave some kind of trail. Everything you do leaves a print.”

Reuel Gerecht, a former CIA targeting officer who worked on Iran and an analyst at the Foundation for the Defense of Democracies, said the US would have been able to bring significant technological assets into play, though it was Israel that had built the networks of agents on the ground capable of supplying human intelligence and carrying out covert operations within Iran.

Gerecht said reports in the Israeli media that a photograph of Khamenei’s remains were shown to Donald Trump and Israel’s prime minister, Benjamin Netanyahu, were plausible.

“The technological capacity of the US is extremely impressive and the tech does matter a lot, but I don’t think that the [CIA] had a lot to bring to the table in terms of [human intelligence] or covert action networks,” he said.

“If you combine the technological capacity with the networks on the ground that would certainly amplify its effectiveness.”

(to be continued)

Translation

「六十秒,就這麼簡單」:以色列與美國合作的精準行動刺殺哈梅內伊(1/2

這項僅用一分鐘完成的任務,籌劃了數十年,但專家表示,這可能是個重大的戰略失誤。

據以色列和美國的專家、資深間諜和官員稱,刺殺伊朗最高領袖哈梅內伊,是以色列情報機構數十年來艱苦卓絕的情報收集工作的最終成果。在過去六個月裡,美國中央情報局和其他情報機構提供了關鍵的技術資源和人力,最終促成了這次集中而致命的暴力行動,旨在剷除伊朗政權。

以色列軍方官員稱,哈梅內伊與七名「聚集在德黑蘭各處的伊朗高級安全領導人」以及約十幾名他的家人和隨行人員在60秒內幾乎同時遭到空襲身亡。另有四十名伊朗高階領導人也在攻擊中喪生。

86歲的哈梅內伊遇害,拉開了以色列和美國本週末發起的空襲的序幕,這場空襲旨在推翻德黑蘭的激進神權政權,空襲使中東再次陷入混亂和暴力之中。

然而,一些專家和資深情報人員指出,這可能是戰略失誤,可能會疏遠潛在的支持者,或為未來更激進的反對派打開方便之門。

以色列著名情報分析家兼作家Yossi Melman說道。「問題在於以色列熱衷於暗殺……而我們始終不明白,暗殺並非解決之道。我們殺死了哈馬斯的所有領導人,但他們依然存在。真主黨也是如此,領導人總是會被替換」。

以色列在海外進行暗殺行動由來已久,但此前從未暗殺國家元首。

以色列前軍事情報局局長Amos Yadlin表示,此次襲擊是“一次戰術上的突襲,一次行動上的出其不意”,因為人們普遍預期以色列會在夜間發動襲擊,重演6月份那場開啟12天戰爭的突襲行動。

這次暗殺行動的時機是由美國中央情報局根據先前掌握的情報確定的,情報顯示,伊朗高級官員將於週六上午在德黑蘭市中心的一處領導人住所舉行會議。根據《紐約時報》報道,最關鍵的是,中央情報局能夠提前告知以色列方面哈梅內伊將出席會議地點以及會議時間。

以色列間諜多年來一直在追蹤哈梅內伊,建立了一份極其詳盡的檔案,記錄著他及其家人、同僚、盟友以及負責保護他的人的日常生活。

一位在中央情報局工作數十年、擁有追踪資深恐怖分子目標經驗的資深人士說道:「這就像一個巨大的拼圖遊戲。你要把所有這些零碎的信息拼湊起來。對於沒有可靠數據的地方,你要進一步調查。這涵蓋方方面面:他們如何獲取食物,他們的垃圾如何處理……我們每天都要起床睡覺,都要吃飯喝水」。

“我們身處一個資訊和數據那麼大量疊加的世界,令沒有人能不留任何痕跡。你做的每一件事都會留下印記。”

曾任中央情報局(CIA)伊朗問題目標定位官員、現任保衛民主基金會分析師的Reuel Gerecht表示,美國本可以投入大量技術資源,但以色列才是建立起在伊朗境內提供人力情報並開展秘密行動的特工網絡的人。

Gerecht稱,以色列媒體報道稱,特朗普和以色列總理內塔尼亞胡曾看過哈梅內伊遺體的照片的說法是可信的。

他說:「美國的技術能力令人印象深刻,技術的確至關重要,但我認為(CIA)在 [人力情報]或秘密行動網絡方面並沒有太多貢獻」。

“如果將技術能力與實地網絡相結合,無疑會大大提升行動的有效性。”

(待續)