Recently Yahoo News on-line picked up the following:
China Came Ready for This Trade Fight, and the US Has a
Lot to Learn (2/2)
Bloomberg - Tom Orlik, Eric Zhu and Jennifer Welch
Wed, August 13, 2025 at 3:00 a.m. PDT 8 min read
(continue)
Under Jiang’s successor Hu Jintao, the priorities were “indigenous innovation” to bring foreign technologies in and a “Great Fire Wall” to keep Western influence out. More than a decade before the US debate about TikTok’s influence went viral, Google, Facebook and Twitter found themselves on the wrong side of the wall and effectively frozen out of the China market. Blocking the US giants opened space for China’s own tech companies—Baidu, Tencent, Alibaba and others—to flourish.
In the US, meanwhile, policy was shaped by post-Cold War hubris. The collapse of the Soviet Union convinced leaders that democracy and capitalism had won and the days of authoritarianism and state control were numbered. President Bill Clinton called support for China’s membership in the World Trade Organization “the most significant opportunity we have had to create positive social change in China since the 1970s.” His successors George W. Bush and Barack Obama did little to change the orientation.
Focused on the next quarterly earnings report, US multinationals shifted their supply chains to China’s low-cost factories. An implicit bargain was struck: access to the world’s most populous consumer and labor market in exchange for blueprints for vital technologies that power modern industry. Automakers including Ford Motor Co. and Volkswagen AG were welcome so long as they signed on to joint ventures with homegrown Chinese companies. Starbucks Corp. and KFC opened thousands of outlets. But access to strategic upstream industries such as power and steel remained strictly walled off.
The theory of the second best, expounded by economists Richard Lipsey and Kelvin Lancaster in 1956, holds that if one of the conditions for perfect markets is missing, sticking with the others—rather than finding a second-best accommodation—only makes things worse. China’s state planners have spent decades developing tools for a second-best world. Their counterparts in the US haven’t.
Of course, the US isn’t entirely bereft of sticks and devoid of carrots. Control of the intellectual property behind advanced semiconductors, and the biggest consumer market in the world, might not enable Washington to deliver a hammer blow against China, but it can certainly land some painful punches. Investment pledges running into the hundreds of billions of dollars from the likes of Apple Inc. and Taiwan Semiconductor Manufacturing Co. suggest Trump’s attempts to bring manufacturing home are gaining at least some traction. As a free-market democracy, the US has a capacity for course correction that is missing from China’s state-controlled, single-party system.
Conversely, China’s slow-motion real estate collapse, burgeoning industrial overcapacity and sky-high debt mean the blow from Trump’s tariffs is hardly coming at an auspicious moment. The European Union following suit with its own protectionist measures threatens to compound the problem. Brussels has imposed tariffs on China’s EVs, and European Commission President Ursula von der Leyen’s recent remarks on China “flooding global markets with cheap, subsidized goods, to wipe out competitors” echo Trump on substance, even as the tone hews closer to diplomatic protocol.
“I don’t blame China,” Trump said shortly after his April 2 tariff extravaganza. “I blame the people that were sitting at that desk in that beautiful Oval Office for allowing it to happen.” His solutions might misfire. Tariffs and export controls could end up causing more problems for Silicon Valley than they do for Shenzhen. On diagnosis of the cause of the problem, though, Trump has a point. The US thought free trade would change China’s leaders; in fact, it empowered them. Now it’s the US that faces a wrenching transition.
Translation
中國已做好迎接貿易戰的準備,美國仍有許多值得學習的地方(2/2)
(繼續)
這種思維模式是一波又一波發展計劃背後的驅動力。 1983年,鄧小平提出了國家高科技發展計劃,旨在縮小與美國在資訊科技、自動化等領域的差距。 1994年,電信設備巨頭華為技術有限公司的創始人任正非對時任國家主席江澤民說:「一個國家沒有自己的電信交換設備,就如同一個國家沒有自己的軍隊。」任正非關於工業自給自足與國家安全之間聯繫的教訓,美國現在才開始重新領悟。
在江澤民的繼任者胡錦濤的領導下,中國優先考慮的是「自主創新」以引進外國技術,以及建立「防火牆」以阻止西方影響。早在美國關於nTikTok 影響力的爭論引發熱議的十多年前,Google、Facebook和Twitter就發現自己站到了在錯誤的一邊,實際上被排除在中國市場之外。中國阻擋這些美國巨頭為本土科技公司 - 百度、騰訊、阿里巴巴等 - 的蓬勃發展開闢了空間。
自2013年上任以來,習近平公佈了「中國製造2025」計劃,旨在將北京的科技雄心從自給自足擴展到在 IT、機器人、高鐵和電動車等行業佔據全球領導地位。他的「一帶一路」倡議旨在實現出口市場多元化,減少對美國消費者的依賴,並透過對港口、鐵路網和公路的投資擴大中國的全球影響力。雖然這兩項計劃都未取得絕對的成功,但也取得了一些實質的成果,包括電動車和太陽能板出口激增,以及與其他新興市場關係的加強。特朗普將不斷壯大的金磚國家聯盟(巴西、俄羅斯、印度、中國、南非以及其他幾個國家)視為反美俱樂部。
同時,美國的政策則受到後冷戰時期傲慢主義的影響。蘇聯解體使領導人確信民主和資本主義已經勝利,威權主義和國家控制的日子屈指可數。克林頓總統稱支持中國加入世界貿易組織是「自1970年代以來我們在中國創造積極社會變革的最重要機會」。他的繼任者喬治·W·布殊和奥巴馬幾乎沒有改變這個方向。
美國跨國公司專注於下一季的獲利報告,將供應鏈轉移到中國的低成本工廠。雙方達成了一項隱含的協議:進入全球人口最多的消費市場和勞動市場,換取驅動現代工業的關鍵技術藍圖。包括福特汽車公司和大眾汽車在內的汽車製造商只要與中國本土企業簽約成立合資企業,就受到歡迎。星巴克公司和肯德基開設了數千家門市。但電力和鋼鐵等戰略性上游產業的准入仍受到嚴格限制。
處於一個用自由貿易和市場競爭營業的「第一最佳」世界裡,美國模式的活力應該每次都能勝出。而在我們如今所處的以保護主義和經濟治國手段的「第二最佳」世界裡,中國的計劃經濟模式仍然代價高昂,但其益處也更容易被察覺。
經濟學家 Richard Lipsey 和 Kelvin Lancaster 於1956年闡述的「第二最佳理論」認為,如果完美市場的其中一個條件缺失,那麼堅持其他條件 - 而不是尋找次優方案 - 只會讓情況變得更糟。中國的國家規劃部門幾十年來一直在為打造一個「二最佳世界」而努力,而美國方面卻沒有。
當然,美國並非完全沒有「大棒」和「胡蘿蔔」。掌握著先進半導體背後的智慧財產權以及全球最大的消費市場,或許仍不足以讓華盛頓對中國施加重擊,但肯定能造成一些疼痛。蘋果和台積電等公司承諾的數千億美元投資表明,特朗普將製造業帶回美國的努力至少正在獲得一些支持。作為一個自由市場民主國家,美國擁有中國由國家控制的一黨制所缺乏的調整能力。
相反,中國緩慢的房地產崩盤、迅速增長的工業產能過剩以及高昂的債務, 意味著着特朗普關稅的打擊來得於一個不合適的時刻。歐盟效仿並採取貿易保護主義措施,可能會加劇中國的問題。布魯塞爾已對中國電動車徵收關稅,歐盟委員會主席馮德萊恩最近關於中國「向全球市場投放廉價補貼商品,以消滅競爭對手」的言論的實質內容與特朗普的如出一轍,即使語氣更接近外交禮儀。
特朗普在4月2日的關稅狂潮發表後不久說道: 「我不怪中國」。 「我怪的是那些坐在那間漂亮的橢圓形辦公室辦公桌前的人們,是他們讓這一切發生」。他的解決方案可能會失敗。關稅和出口管制最終可能會為矽谷帶來比深圳更大的問題。不過,在對問題根源的分析上,特朗普是有道理。美國認為自由貿易會改變中國領導人;事實上為他們注入能力。現在,美國面臨痛苦的轉型。
So, Donald Trump
has launched a multipronged attack on China’s economy. Now the US stance on
China has swung from cautious engagement to something between fierce rivalry
and outright hostility. Currently China’s exports to the US equal about 3% of
gross domestic product. That means even if half of China’s exports to the US
get wiped out, the blow to the overall economy is just 1.5%. Apparently, as a
free-market democracy, the US has a capacity for course correction that is
missing from China’s state-controlled, single-party system. Ultimately it is a competition
between two philosophies in governance.
Note:
1. Switching equipment in telecommunications, such as telephone
switches, is crucial for routing calls and enabling communication between
different systems. These systems facilitate interoperability across diverse
platforms. Examples include the 1ESS switch. The switching matrix within these
systems is responsible for directing calls to their intended destinations. This
technology allows for seamless communication and is a fundamental component of
telecommunication networks. (Sider Fusion)