2024年9月7日 星期六

Inappropriate remarks made on NHK radio international broadcasts etc. and on issues about Senkaku Islands

Recently NHK News on-line reported the following:

NHK ラジオ国際放送などで不適切発言 尖閣諸島などで

2024819 2151

19日午後、NHKのラジオ国際放送などの中国語ニュースの中で、原稿を読んでいた中国籍の外部スタッフが、沖縄県の尖閣諸島などについて、原稿にはない不適切な発言を行いました。NHKは、このスタッフと業務委託契約を結んでいる関連団体を通じて本人に厳重に抗議しました。また関連団体は、本人との契約を解除する方針です。

19日午後1時すぎから、NHKの短波ラジオなどの国際放送とラジオ第2放送で伝えた中国語のニュースの中で、日本語の原稿を翻訳して読んでいた外部スタッフが、ニュースを伝えたあとに、沖縄県の尖閣諸島について、中国の領土であると述べるなど、原稿にはない不適切な発言を行いました。

このスタッフは、NHKの関連団体が業務委託契約を結んでいる中国籍の40代の男性で、日本語の原稿を中国語に翻訳してラジオで読み上げる業務を担当しています。

NHKは関連団体を通じて本人に厳重に抗議しました。

また関連団体は本人との契約を解除する方針です。

NHKは「ニュースとは無関係の発言が放送されたことは不適切であり、深くお詫び申し上げます。再発防止策を徹底します」とコメントしています。

Translation

On the afternoon of the 19th, during Chinese news on NHK radio international broadcasts, etc., a Chinese external staff member who was reading the script made inappropriate remarks about the Senkaku Islands in Okinawa Prefecture, etc., that were not in the script. NHK had strongly protested to this staff through the related organization the contract for outsourcing. This related organization also planned to terminate the contract with this staff member.

From just after 1:00 p.m. on the 19th, during Chinese news broadcasts on NHK's international broadcasts such as shortwave radio and Radio 2, an external staff member who translated and read the Japanese script made inappropriate remarks that were not in this script, such as stating that the Senkaku Islands in Okinawa Prefecture were Chinese territory, after reporting the news.

This staff member was a Chinese man in his 40s with whom an NHK related organization had an outsourcing contract, and was responsible for translating Japanese scripts into Chinese and reading them on the radio.

NHK had strongly protested to this staff through the related organization.

Additionally, this related organizations planned to terminate the contracts with the person in question.

NHK commented, "It was inappropriate to broadcast remarks that were unrelated to the news, and we deeply apologize. We will take thorough measures to prevent recurrence."

              So, a Chinese contract staff who was responsible to translate and read the Japanese script for NHK radio broadcasting, made some politically incorrect remarks after reporting the news. This is an interesting incident and I am wondering what has motived this Chinese employee to do this, may be out of patriotism?

沒有留言:

張貼留言