2019年12月3日 星期二

China’s Xiaomi – will enter the smartphone market in Japan in 2020


Last month Nihon Keizai Shimbun Electronic Edition reported the following:
中国・小米、日本でスマホ参入 20年にも
ネット・IT 中国・台湾 アジアBiz
2019/11/4 21:00日本経済新聞 電子版
【北京=多部田俊輔】世界スマートフォン4位の中国・小米(シャオミ)は2020年に日本市場に参入する。複数のスマホを投入し、連動して使うブレスレット型のウエアラブル端末なども用意する。日本市場は世界3位の米アップルが約5割のシェアを握る。小米は高性能と低価格を両立した製品を日本で販売し、アップルを追い抜くことをめざす。

小米で海外事業を担当する王翔高級副総裁が4日、日本参入計画を明らかにした。近く日本に子会社を設立し、新規参入に備える。当初はインターネットなどで独自に販売する見通し。日本市場は通信会社を通じてスマホを販売するケースが多いため、「通信会社とも提携したい」と述べたが、具体的な企業名は明かさなかった。

参入時期について「(日本で)性能テストを受ける必要があるために言えないが、20年には参入できるだろう。早ければ早いほどいい」とした。販売目標や投入製品については、「目標よりも日本の消費者が好きな商品を日本に持ち込みたい」と明言しなかった。


米トランプ政権が中国通信機器最大手の華為技術(ファーウェイ)を敵視していることから、日本では中国企業を警戒する見方も出ているが、王氏は「米グーグルなどとも協力している。欧州で個人情報の保護のルールを守ってきた実績があり、日本でもルールをしっかり守る」と述べた。

小米は高い成長を持続するため海外事業に力を入れている。創業4年目の14年には海外進出を開始した。シンガポールを手始めに、東南アジアやインドに進出。最近はロシアや欧州、アフリカに力を入れている。調査会社の米IDCによると、インドでの46月期のスマホ出荷シェアは世界1位の韓国サムスン電子を上回る28%1位だった。

人気を支えるのは高い性能と低価格だ。「中国のジョブズ」と呼ばれる雷軍董事長兼最高経営責任者(CEO)は18年の株式上場前の取締役会でスマホなど製品の利益率が5%を超えないようにすることを決議したほど。アップルの競合製品に比べ、半分以下の価格設定とされる。

6月末の海外販売拠点数は前年同期の2倍に近い520店舗まで増え、46月期の売上高に占める海外比率は4割を突破した。中国メディアによると、欧州市場でもサムスン、ファーウェイ、アップルに次ぐ4位で、ロシアやインドネシアでは3位となっている。

Translation

 [Beijing = Shunsuke Tabeda] China’s Xiaomi, the 4th largest smartphone in the world, would enter the Japanese market in 2020. A bracelet-type wearable device that could be used in conjunction with multiple smartphones might also be ready. In the Japanese market Apple, the third largest in the world, held about 50% share. Xiaomi aimed to overtake Apple by selling high-performance and low-cost products in Japan.

Senior executive vice-president Wang Xiang, who was in charge of overseas business in Xiamen, announced plans to enter Japan on the 4th. A subsidiary would be established in Japan soon to prepare for a new entry. Initially it was expected to sell independently on the Internet. Since the Japanese market often sold smartphones through telecommunications companies at the start, he said, “I would like to partner with telecommunications companies,” but did not reveal the specific company name.

Regarding the entry time, “I can't say it because I need to take a performance test (in Japan), but I can enter in 2020, the early the better.” Regarding sales targets and bring in products, he said that “more than about the target, he would like to bring to Japan goods that Japanese consumers like.”

Although the US Trump administration was hostile to Huawei which was the largest communications equipment maker in China, and in Japan some people were wary of Chinese companies, Wang said, “We are also cooperating with Google, etc. In Europe we have a track record of following the rules for protecting personal information, and we tightly follow the rules in Japan. "

Xiaomi was focusing on overseas business to maintain high growth. In 2014, the fourth year since its founding, the company began expanding overseas. Beginning in Singapore, it expanded into Southeast Asia and India. Recently it was focusing on Russia, Europe and Africa. According to a research company IDC, in India its smartphone shipments for the April-June quarter was at the 1st place with 28%, surpassing Korea’s Samsung Electronics which was at the top in the world.

High performance and low price were what was supporting its popularity. Lei Jun who was also called “Mr. Jobs of China”, as the chairman cum chief executive officer (CEO), decided to keep the profit margin of products such as smartphones from exceeding 5% at the board meeting before the stock listing in 2018. The price was less than half that of Apple's competing products.

The number of overseas sales locations at the end of June had increased to 520 stores, nearly doubled that of the same period of the previous year, and the overseas ratio in sales from April to June exceeded 40%. According to a Chinese media, it was the fourth in the European market after Samsung, Huawei and Apple; and third in Russia and Indonesia.

      I am wondering whether Xiaomi could violate the antitrust laws if it sells its smartphones at an abnormally low price.

沒有留言:

張貼留言