2026年3月6日 星期五

在日益加劇的混亂之中,特朗普的10%全球新關稅生效

Recently NIKKEI Asia reported the following:

Trump's new 10% global tariff takes effect amid growing confusion

US president turns to 1974 law after Supreme Court strikes down 'reciprocal' tariffs

February 24, 2026 14:58 JST

WASHINGTON (Kyodo) -- U.S. President Donald Trump's new 10% global tariff took effect Tuesday, amid growing confusion at home and abroad about his approach to trade since the Supreme Court's invalidation of a central pillar of his economic agenda.

The new surcharge, which can run through July 24, replaced Trump's so-called reciprocal tariffs targeting almost all U.S. trading partners, as well as fentanyl-related levies he applied to goods from China, Canada and Mexico, using a 1970s-era emergency law.

The replacement came after the highest court on Friday struck down those sweeping tariffs, a signature part of Trump's economic program and foreign policy during his second term.

Less than 24 hours after announcing the new, across-the-board tariff under a different legal framework, a furious Trump said Saturday that the rate would be raised to 15%, without specifying when, and hinted at unleashing other import taxes.

To implement the 10% tariff on imports from all countries, he relied on Section 122 of the Trade Act of 1974, which allows a president to impose duties of up to 15% to address "large and serious" balance-of-payments deficits.

The statute permits such measures to only last 150 days unless Congress approves an extension. No president had previously used the statue to impose tariffs.

According to Trump's proclamation on Friday, certain essential imports to the United States are exempted from the 10% tariff. These include critical minerals, aerospace products, beef, tomatoes and pharmaceuticals.

In addition, the temporary measure will not apply to imports already hit by the sector-specific tariffs Trump has levied on national security grounds since his return to office in January last year, such as automobiles and steel products.

The sectoral tariffs are authorized under Section 232 of the Trade Expansion Act of 1962.

But the 10% tariff will be added to the preexisting duties on other goods, meaning import costs for some companies could be higher than before the court's ruling.

The tariffs will be paid by importers in the United States, not exporters, and the increased costs are likely to be passed on to American consumers.

In the case of Japan's trade agreement with the United States, reached last summer, the Trump administration imposed a 15% country-specific tariff on goods from the Asian country.

Still, Japan was given "no-stacking" special treatment, under which imports from the country with preexisting tariffs of 15% or higher were not facing any additional levy, while duties on other items were at 15%.

On Monday, Trump warned U.S. trading partners not to take advantage of the Supreme Court's ruling, which said he overstepped his presidential powers last year when he invoked the 1977 International Emergency Economic Powers Act to impose the country-specific tariffs, without gaining congressional approval.

Trump wrote on social media that any country that seeks to "play games" with the decision will face a "much higher" tariff. He especially threatened countries with which the United States runs trade deficits and those that have already reached tariff deals.

Translation

在日益加劇的混亂之中,特朗普的10%全球新關稅生效

 最高法院駁回「對等」關稅後,美國總統轉向援引1974年法律

 華盛頓(共同社)- 美國總統特朗普的全球10%新關稅於週二生效。此前,最高法院駁回了他的經濟議程之中一核心支柱,導致國內外對其貿易政策的困惑日益加劇。

這項新的附加稅可持續至724日,它取代了特朗普針對幾乎所有美國貿易夥伴徵收的所謂「對等」關稅,以及援引1970年代的一項緊急法案,對來自中國、加拿大和墨西哥的商品徵收芬太尼的相關關稅。

此前,最高法院於週五推翻了特朗普第二任期內一系列全面關稅措施,這些關稅是其經濟計劃和外交政策的標誌性組成部分。

憤怒的特朗普在宣佈根據不同的法律框架全面對各國商品徵收新關稅不到24小時後,於週六表示,關稅稅率將提高至15%,但並未具體說明何時生效,並暗示將實施其他進口稅。

為了對所有國家的進口商品徵收10%的關稅,他引用了1974年《貿易法》第122條。該條款允許總統徵收最高15%的關稅,以應對「巨額且嚴重的」國際收支逆差。

該條款規定,除非國會批准延期,否則此類措施的有效期僅為150天。此前從未有總統援引該條款徵收關稅。

根據特朗普週五的公告,某些對美國至關重要的進口商品可免徵10%的關稅。這些商品包括關鍵礦產、航空航太產品、牛肉、番茄和藥品。

此外,這項臨時措施不適用於自特朗普去年1月重返總統職位以來,已因國家安全理由而徵收的特定產業關稅所影響的進口商品,例如汽車和鋼鐵產品。

這些行業關稅是根據1962年《貿易擴展法》第232條授權徵收的。

但新增的10%關稅將加在其他商品的現有關稅之上,這意味著一些公司的進口成本可能會高於法院裁決之前。

這些關稅將由美國進口商而非出口商支付,增加的成本很可能會轉嫁給美國消費者。

以去年夏天達成的美國與日本的貿易協定為例,特朗普政府對來自日本的商品徵收了15%的特定國家關稅。

儘管如此,日本仍享有「不疊加」的特殊待遇,即此前已對日本徵收15%或以上關稅的進口商品無需額外加徵關稅,而其他商品的關稅則為15%

週一,特朗普警告美國貿易夥伴不要利用最高法院的裁決而去佔便宜。最高法院裁定,特朗普去年援引1977年《國際緊急經濟權力法》對特定國家徵收關稅,但因為此舉未獲得國會批准而超越了總統權力。

特朗普在社群媒體上發文稱,任何試圖利用這項裁決「玩弄政治遊戲」的國家都將面臨「更高」的關稅。他尤其威脅那些與美國有貿易逆差的國家,以及已經達成關稅協議的國家。

So, Donald Trump's new 10% global tariff is taking effect after the Supreme Court invalidates his previous economic agenda. The court rules that Trump has overstepped his presidential powers last year when he invoked the 1977 International Emergency Economic Powers Act to impose the country-specific tariffs without gaining congressional approval. To implement the 10% tariff on imports, he now relies on Section 122 of the Trade Act of 1974, which allows a president to impose duties of up to 15% to address "large and serious" balance-of-payments deficits. Apparently, Trump is furious about the court’s decision.

沒有留言:

張貼留言