A few weeks ago the
Yomiuri News on-line reported the following:
「消費税率、最低でも15%に」…IMFが声明
2014年05月31日 09時21分
国際通貨基金(IMF)は30日、2014年の対日審査後の声明を発表した。
4月の消費税率引き上げの影響については「うまく乗り切りつつある」とし、アベノミクスの効果を評価した。一方で、景気回復が続くかどうかは「中期的なリスクは依然大きい」と指摘し、規制緩和や財政再建の推進を促した。消費税率については「最低でも15%まで段階的に引き上げる」ことを求めた。
具体的な改革としては、エネルギーや農業分野での規制緩和のほか、女性や高齢者の雇用拡大などを挙げた。
財政については、消費税率の10%への引き上げを、法律に従って15年10月に実行することを促した。企業が実際に納める法人実効税率の引き下げについては、「投資や成長を高める」としながらも、「減税による減収を穴埋めするほどの増収はもたらさない」と明記し、税収減を補う財源の確保を求めた。一方、1ドル=100円台前半で推移している最近の円相場については、「おおむねバランスが取れている」と容認した。
(試譯文)
On 30th
(May) the International Monetary Fund (IMF) issued a statement after performing
an examination on Japan
in 2014.
About the
impact of a raise in consumption tax rate in April, it assumed that "it
has overcome and is doing well" when evaluating the effect of the Abenomics.
On the other hand, whether the economic recovery was continuing, it indicated that
"a mid-term risk is still high", and urged both the relaxation of regulations
and the promotion of fiscal reconstruction. About the consumption tax rate it
asked for "a gradual pulling up to at least 15%".
Regarding
concrete reforms, besides deregulation in energy and in the agricultural field,
expansion of the employment for women and the elderly etc. was mentioned.
On finance,
it urged for implementing a rise to 10% for consumption tax rates in October
2015 in accordance with the law. About the reduction in the effective corporate
tax rate which companies were actually paying, it wrote clearly that while looking
for "an increase in investment and growth", "not to bring about a
tax increase to an extent that is more than filling up the decrease in income
due to tax cuts", and asked that in order to compensate for a drop in tax
revenue, revenue source must be safe-guarded. On the other hand, about the exchange
rate of $1=100 yen, the fact that recently the yen was moving towards the first
half of the exchange was accepted as "maintaining a balance in general".
It seems
that Japan ’s
economy is in good shape.
沒有留言:
張貼留言