2011年7月29日 星期五

日本教授懷疑中國高鐵意外成因

Recently the Yomiuri News reported the following:
日本の鉄道関係者は、中国の事故調査チームの報告について、「あり得ない内容」と驚きを隠さなかった。鉄道のシステムは、機器に故障が起きたときは、常に安全な側に制御する「フェイルセーフ」という考え方に基づいて設計されているからだ。
 須長誠・東洋大教授(鉄道工学)は「落雷が原因とは信じがたい。原理的に、故障すれば、必ず赤信号になるはずだ」と報告を疑問視。「中国の鉄道システムは、各国の技術の寄せ集めで作られている。その過程で運行のコンピューター制御に欠陥が生じたのに、それを隠そうとしているのではないか」と推測した。
 大手鉄道関係者も「仮に落雷で信号が壊れたら、日本の新幹線なら必ず止まる。中国の説明通りだとしたら、どういう仕組みで青信号になったというのか。理解できない」と首をひねった。JR関係者も「事故車両をいったん埋めてしまうなど、中国はきちんとした原因究明をする制度がないように感じる」と話した。
(試譯文)
People in Japan who were related to the railway, regarding the report done by the accident investigation team in China, could not conceal their surprise over the "unbelievable content". Because, on the safety side of the railway system, the design of equipment was always based on the idea of "Fail safe" control when a breakdown occurred.
Sunaga Makoto the professor of Toyo University (Railroad Engineering) regarding the report expressed doubt in that 「It is not easy to believe that lightning was the cause. Basically, it is sure to become a red signal if there is a break down. He guessed that 「The railway system of China is made from a mixture of technologies from different countries. It might try to conceal the fact that the defect was caused by the computer control problem during the process of operation」.
The people related to a major railway also showed a puzzled face in that 「The Shinkansen of Japan is stopped whenever the signal breaks down because of the lightning. By what kind of mechanism did it become a green light, if it was according to the explanation of China? It is not possible to understand」. The people related to JR also said "Once the accident vehicle is buried etc, he feels that there is no proper system of investigation in China".

China should produce a trust-worthy report as soon as possible in order to settle the doubts expressed by railway experts.

沒有留言:

張貼留言