2014年7月16日 星期三

黃昏特快號列車明年春天停駛

A few weeks ago the NHK News on-line reported the following:トワイライトエクスプレス 来春廃止へ
528 533
大阪と札幌の間をほぼ丸一日かけて結び、日本一長い距離を走る寝台特急「トワイライトエクスプレス」が車両の老朽化などのため、来年春で姿を消すことになりました。
JR西日本など3社が運行する「トワイライトエクスプレス」は、大阪と札幌の間のおよそ1500キロを日本海側を通って22時間から23時間ほどかけて結び、寝台特急としては日本一長い距離を走ります。
平成元年から運行が始まった「トワイライトエクスプレス」は、最上級の個室「スイート」に代表される優雅な雰囲気の客室や、大きな窓から展望を楽しめるサロンカー、それにフランス料理のフルコースが提供される食堂車などが人気を集め、部屋のタイプによっては、最も予約の取りにくい列車の一つとされてきました。
しかし、運行開始から20年以上が経過し、車両の老朽化が進んでいることなどから、JR西日本などは来年の春に廃止する方針を固めました。
これによって大阪を始発・終着駅とする寝台特急はすべて姿を消すことになります。
(試譯文)
Connecting Sapporo and Osaka using about one whole day, an express train with sleeping berths the "Twilight Express" which traveled the longest distance in Japan would disappear in the spring of next year due to the superannuation of vehicles etc.

"Twilight Express" was operated by three companies such as the JR West Japan. As an express train with sleeping berths it connected the some 1500 km between Sapporo and Osaka using about 22 hours to 23 hours, traveling by the side of Sea of Japan and running the longest distance in Japan.

The operation of "Twilight Express" began from the first year of Heisei, the graceful atmosphere of the guest room was represented by the best single room "Suite"; in the salon car one could enjoy a view from a big window, in the dining car a full-course dinner of French cuisine etc. would be provided. Due to its gathered popularity, it had been one of the trains that was the most difficult to make reservation due to the type of the room.

However, as more than 20 years had passed since the operation was started, superannuation of vehicles was progressing; JR West Japan made the policy to abolish it in spring next year. 

Because of that all the express trains with sleeping berths started from Osaka to reach the final station would disappear.


I will miss the "Twilight Express".

沒有留言:

張貼留言