A few weeks ago the NHK News on-line reported the following:
日本の支援で東南アジア最長つり橋
4月16日 0時15分
ベトナムで、日本の支援を受けて建設されていた東南アジアで最長となるつり橋型の鉄橋の工事が終了し、日本側の関係者は両国の友好の懸け橋になると期待しています。
この橋は、日本のODA=政府開発援助の円借款を活用して日本の大手企業2社が4年前から建設してきた「ニャッタン橋」です。
首都ハノイを流れる川に架かる橋で、長さは1500メートル、つり橋型の斜張橋という構造の橋としては東南アジアで最長の橋となります。
工事の完了を祝って15日開かれた式典で、グエン・ホン・チュオン交通運輸次官は「最も先進的な施工技術を導入して、かつ安全に作業が進められた」とあいさつし、日本の技術を評価しました。
この橋はハノイの国際空港と市中心部をつなぐ新たな幹線道路の一部ともなる計画で、橋が開通すれば、地元で問題となっている交通渋滞の緩和につながると期待されています。
ハノイには経済成長に伴って日系企業の工場も多く進出しており、日本側の関係者は物流の効率化につながるほか、両国の友好の懸け橋にもなると期待を示しました。
橋は道路部分の舗装や照明の設置などを行い、ことし10月に開通する予定です。
首都ハノイを流れる川に架かる橋で、長さは1500メートル、つり橋型の斜張橋という構造の橋としては東南アジアで最長の橋となります。
工事の完了を祝って15日開かれた式典で、グエン・ホン・チュオン交通運輸次官は「最も先進的な施工技術を導入して、かつ安全に作業が進められた」とあいさつし、日本の技術を評価しました。
この橋はハノイの国際空港と市中心部をつなぐ新たな幹線道路の一部ともなる計画で、橋が開通すれば、地元で問題となっている交通渋滞の緩和につながると期待されています。
ハノイには経済成長に伴って日系企業の工場も多く進出しており、日本側の関係者は物流の効率化につながるほか、両国の友好の懸け橋にもなると期待を示しました。
橋は道路部分の舗装や照明の設置などを行い、ことし10月に開通する予定です。
(試譯文)
In Vietnam the construction of a suspension type
iron bridge built with the support of Japan
was completed and currently it served as the longest in Southeast
Asia ; the related Japanese party expected that it would become a
bridge of friendship for both countries.
This bridge
was the "Nhat Tan Bridge "
which used the yen loan of ODA - Official Development Assistance of Japan and two
major companies of Japan
started building it four years ago.
The bridge
was built over a river which flowed through capital Hanoi . The bridge was 1500 meters long, as a
cable-stayed bridge and being a suspension bridge type its length was the
longest in Southeast Asia .
A ceremony which celebrated the completion of construction was held on the 15th
(April). Nguyen Hong Nguyen Truong the traffic vice-minister in the greeting evaluated
Japanese technology by saying that "advanced construction technology was
introduced and work was done safely".
This bridge
was scheduled to become part of the new trunk road that connected the
international airport and the city center of Hanoi . When the bridge was opened for
traffic, it was expected that this bridge would relieve the traffic congestion
which was posing a problem locally.
In
connection with economic growth, many Japanese companies’ factories had
advanced to Hanoi .
The related Japanese led to an increase in efficiency of the physical
distribution and also indicated their expectation that the bridge could became a
bridge of friendship for both countries.
On the
bridge, the road portion construction and the lighting installation etc. were being carried out and it would be opened for traffic in October this year.
It seems that the co-operation between
Vietnam and Japan is
increasing.
沒有留言:
張貼留言