菅官房長官は22日の記者会見で、中国メディアが報じた安倍首相の米紙ワシントン・ポストのインタビュー記事について、「首相の実際の発言を正確に引用していない」として、北京の日本大使館を通じて中国メディアに抗議したことを明らかにした。
首相のインタビュー記事を掲載したのは「環球時報」という新聞で、菅長官は「誤解を招くものとなっている。ワシントン・ポストに掲載された内容とは違っている。『正確に報道すべきだ』と21日に申し入れた」と述べた。
(2013年2月23日00時10分 読売新聞)
(試譯文)
About Prime Minister Abe’s interview report
in a U.S. paper the Washington Post which the China media had reported on, on
the 22nd at the press conference it was made clear that the Chief Cabinet
Secretary Suga assumed that "The Prime Minister's actual remark is not
quoted correctly", and he protested against the Chinese media through the
Japanese Embassy in Beijing.
Regarding the prime minister's interview
report as published in the newspaper the “Universal Times", Secretary Suga said
that “it has caused misunderstanding, the content published is different from
those in the Washington Post, and proposed that it should be ‘reported
correctly’ on the 21st."
It is an interesting incident; a newspaper
report in China could draw such
a high level attention from the Japan
government.
沒有留言:
張貼留言