北方領土の元島民などが東京の都心をデモ行進し、北方領土問題への理解と島の早期返還の実現を訴えました。
これは北方領土問題への関心を高めて早期返還の交渉進展に向けた世論を喚起しようと、毎年行われ今回で7回目になります。
1日は、北海道の根室地方などに住む北方領土の元島民や、全国の返還運動の関係者およそ500人のほか、初めて北海道の高橋知事も参加しました。
出発式で高橋知事は「政府の外交交渉を後押しするためにも世論の高まりが重要だ」と述べました。
このあと参加者たちは、「島を返せ」「返還運動を盛り上げよう」などとシュプレヒコールを挙げながら2キロにわたって行進し、沿道では大勢の買い物客などが行進の様子を眺めていました。
(試譯文)
1日は、北海道の根室地方などに住む北方領土の元島民や、全国の返還運動の関係者およそ500人のほか、初めて北海道の高橋知事も参加しました。
出発式で高橋知事は「政府の外交交渉を後押しするためにも世論の高まりが重要だ」と述べました。
このあと参加者たちは、「島を返せ」「返還運動を盛り上げよう」などとシュプレヒコールを挙げながら2キロにわたって行進し、沿道では大勢の買い物客などが行進の様子を眺めていました。
(試譯文)
The former
inhabitants of the Northern Territories etc. staged a demonstration at the
center of Tokyo , they appealed for an
understanding on the Northern
Territories issue, and for the realization of an early
return of the islands.
This was
performed every year in order to arouse the public opinion for heightening the
concern over the Northern Territories
issue and for an early negotiation progress for their return; this time would
be the 7th time.
On the
first of this month about 500 people had participated, they including former inhabitants of the Northern Territories who
lived in the Nemuro region of Hokkaido etc. and the people involved in the
national movement for the return. Governor Takahashi of Hokkaido also joined for
the first time.
Governor
Takahashi said in the departing ceremony that "to heighten public opinion
is important in order to back up governmental diplomatic negotiations".
Participants
marched over 2 km after the ceremony, citing "return the islands",
"to boost up the return movement" etc. in a choral yelling. Many
shoppers along the route watched at the marching procession.
俄羅斯人霸了日本四個島,北海道有些商店都寫明不招呼「外國人」。八九年前去北海道遊玩,電車上貼著要求歸還的海報,現在仍要示威引起注意,可見領土問題不是一時三刻能解決。
回覆刪除多謝分享意見.領土問題是需要時間和智慧去解決的.
回覆刪除