2024年10月31日 星期四

諾貝爾經濟學獎頒給三位經濟學家,他們發現更自由的社會更有可能繁榮 (2/2)

Recently Yahoo News on-line picked up the following:

Nobel economics prize goes to 3 economists who found that freer societies are more likely to prosper (2/2)

Daniel Niemann, Mike Corder And Paul Wiseman

Tue, October 15, 2024 at 4:45 a.m. GMT+8·6 min read

The Associated Press

(continue)

In their work, the winners looked, for instance, at the city of Nogales, which straddles the U.S.-Mexico border.

Despite sharing the same geography, climate and a common culture, life is very different on either side of the border. In Nogales, Arizona, to the north, residents are relatively well-off and live long lives; most children graduate from high school. To the south, in Mexico’s Nogales, Sonora, residents are much poorer, and organized crime and corruption abound.

The difference, the economists found, is a U.S. system that protects property rights and gives citizens a say in their government.

Acemoglu expressed worry Monday that democratic institutions in the United States and Europe were losing support from the population.

“Support for democracy is at an all-time low, especially in the U.S., but also in Greece and in the UK and France,“ Acemoglu said on the sidelines of the conference in an Athens suburb.

“And I think that is a symbol of how people are disappointed with democracy,” he said. “They think democracy hasn’t delivered what it promised.''

Robinson agreed. "Clearly, you had an attack on inclusive institutions in this country," he said. “You had a presidential candidate who denied that he lost the last election. So President (Donald) Trump rejected the democratic rule of the citizens. ... Of course, I’m worried. I’m a concerned citizen.”

Johnson told the AP that economic pressures were alienating many Americans.

“A lot of people who were previously in the middle class were hit very hard by the combination of globalization, automation, the decline of trade unions, and a sort of shift more broadly in corporate philosophy,'' Johnson said. "So instead of workers being a resource to be developed, which they were in the 19th and early 20th century, they became a cost to be minimized ... Now, that squeezed the middle class.’’

"We have, as a country, failed to deliver in recent decades on what we were previously very good at, which was sharing prosperity,'' Johnson said.

One key for the future, Johnson said, is how societies manage new technologies such as artificial intelligence.

“AI could go either way," he said. "AI could either empower people with a lot of education, make them more highly skilled, enable them to do more tasks and get more pay. Or it could be another massive wave of automation that pushes the remnants of the middle down to the bottom. And then, yes, you’re not going to like the political outcomes.’’

In their work, the economists studied institutions that European powers such as Britain and Spain put in place when they colonized much of the world starting in the 1600s. They brought different policies to different places, giving later researchers a “natural experiment" to analyze.

Colonies that were sparsely populated offered less resistance to foreign rule and therefore attracted more settlers. In those places, colonial governments tended to establish more inclusive economic institutions that “incentivized settlers to work hard and invest in their new homeland. In turn, this led to demands for political rights that gave them a share of profits,” the Nobel committee said.

In more densely populated places that attracted fewer settlers, the colonial regimes limited political rights and set up institutions that focused on “benefiting a local elite at the expense of the wider population," it said.

“Paradoxically, this means that the parts of the colonized world that were relatively the most prosperous around 500 years ago are now those that are relatively poor,” it added, noting that India’s industrial production exceeded the American colonies’ in the 18th century.

The economics prize is formally known as the Bank of Sweden Prize in Economic Sciences in Memory of Alfred Nobel. The central bank established it in 1968 as a memorial to Nobel, the 19th-century Swedish businessman and chemist who invented dynamite and established the five Nobel Prizes.

Though Nobel purists stress that the economics prize is technically not a Nobel Prize, it is always presented together with the others on Dec. 10, the anniversary of Nobel's death in 1896.

Nobel honors were announced last week in medicine, physics, chemistry, literature and peace.

Translation

諾貝爾經濟學獎頒給三位經濟學家,他們發現更自由的社會更有可能繁榮 (2/2)

(繼續)

例如,獲獎者在他們的作品中著眼於橫跨美國和墨西哥邊境的Nogales市。

儘管地理、氣候和文化相同,但邊境兩邊的生活卻截然不同。在北部的亞利桑那州的Nogales,居民相對富裕,壽命較長。大多數孩子高中畢業。在南部的墨西哥索諾拉州的Nogales,居民貧窮得多,有組織的犯罪和腐敗比比皆是。

經濟學家發現,差異在於美國的制度是會保護財產權並賦予公民在政府中的發言權。

Acemoglu週一對美國和歐洲的民主機構正在失去民眾的支持表示擔憂。

Acemoglu在參加雅典郊區舉行的附屬會議中表示: 「對民主的支持處於歷史最低水平,尤其是在美國,但在希臘、英國和法國也是如此」。

他說:我認為這象徵著人們對民主感到失望」; 「他們認為民主沒有兌現其承諾」。

Robinson表示同意。他說: 「顯然,你們曾發生過對這個國家的包容性機構發起了攻擊」。 「有一位總統候選人否認自己輸掉了上次選舉。因此,特朗普總統是排斥了公民的民主統治。 ……當然,我很擔心。我是一個關心此事的公民」。

Johnson告訴美聯社,經濟壓力正在疏遠許多美國人。

Johnson說:「全球化、自動化、工會衰落以及企業理念的更廣泛轉變等因素綜合在一起,讓許多以前屬於中產階級的人受到了沉重打擊」; 「因此,工人不再像 19 世紀和 20 世紀初那樣成為一種需要開發的資源,而是成為一種最需要降低價格的成本……現在,這擠壓了中產階級」。

Johnson說: “作為一個國家,近幾十年來我們未能實現我們以前非常擅長的事情,那就是共享繁榮。”

Johnson說,未來的關鍵之一是社會如何管理人工智慧等新技術。

他說:「人工智慧可以走任何一條路」;「人工智慧可以使人們接受大量教育,提高他們的技能,使他們能夠完成更多任務並獲得更多報酬。或者,這可能是另一波大規模的自動化浪潮,將殘餘的中產階級推向基層。之後,是,是你不喜歡的政治結果」。

在他們的工作中,這些經濟學家研究了英國和西班牙等歐洲列強從 1600 年代開始殖民世界大部分地區時所建立的當地制度。他們為不同的地方帶來了不同的政策,為後來的研究人員提供了一個「自然實驗」來分析。

人口稀少的殖民地對外國統治的抵抗力較小,因此吸引了更多的定居者。諾貝爾委員會表示, 在這些地方,殖民政府傾向於建立更具包容性的經濟機構,以「激勵定居者努力工作並投資在他們的新家園。正因為如此,導致了對政治權利的要求,從而使他們分享成果」。

報告稱,在人口稠密、吸引較少定居者的地方,殖民政權限制政治權利,並建立了專注於「以犧牲更廣泛人口為代價,讓當地精英受益」的架構。

報告補充說:「矛盾的是,這意味著 500 年前相對最繁榮的殖民地地區現在卻是相對貧窮的地區」;它指出在18 世紀, 印度的工業生產超過了美洲殖民地的。

該經濟學獎的正式名稱為紀念阿爾弗雷德·諾貝爾的瑞典銀行經濟科學獎。中央銀行於 1968 年建立了它,以紀念諾貝爾,這位 19 世紀的瑞典商人和化學家發明了炸藥並設立了五項諾貝爾獎。

儘管諾貝爾純粹主義者強調,從技術上講,經濟學獎並不是諾貝爾獎,但它總是在 12 10 日,即 1896 年諾貝爾逝世週年紀念日與其他獎項一起頒發。

上週公佈了諾貝爾醫學獎、物理學獎、化學獎、文學獎和和平獎。

              So, the Nobel memorial prize in economics is awarded to three economists who have studied why some countries are rich and others poor and suggest that freer, open societies are more likely to prosper in the long run. Their research underscores the value of democratic institutions that tends to have an inclusive society. I share their observation that the parts of the colonized world that were relatively the most prosperous around 500 years ago are now those that are relatively poor, after noting that India’s industrial production exceeded the American colonies (including the future US) in the 18th century.

2024年10月29日 星期二

諾貝爾經濟學獎頒給三位經濟學家,他們發現更自由的社會更有可能繁榮 (1/2)

Recently Yahoo News on-line picked up the following:

Nobel economics prize goes to 3 economists who found that freer societies are more likely to prosper (1/2)

Daniel Niemann, Mike Corder And Paul Wiseman

Tue, October 15, 2024 at 4:45 a.m. GMT+8·6 min read

The Associated Press

STOCKHOLM (AP) — The Nobel memorial prize in economics was awarded Monday to three economists who have studied why some countries are rich and others poor and have documented that freer, open societies are more likely to prosper.

The work by Daron Acemoglu, Simon Johnson and James A. Robinson “demonstrated the importance of societal institutions for a country’s prosperity,” the Nobel committee of the Royal Swedish Academy of Sciences said at the announcement in Stockholm.

Acemoglu and Johnson work at the Massachusetts Institute of Technology, while Robinson does his research at the University of Chicago.

Jakob Svensson, chair of the Committee for the Prize in Economic Sciences, said their analysis has provided "a much deeper understanding of the root causes of why countries fail or succeed.”

Reached by the academy in Athens, Greece, where he was to speak at a conference, the Turkish-born Acemoglu, 57, said he was astonished by the award.

“You never expect something like this," he said.

Acemoglu said the research honored by the prize underscores the value of democratic institutions.

“I think broadly speaking the work that we have done favors democracy,” he said in a telephone call with the Nobel committee and reporters in Stockholm.

But, he added: “Democracy is not a panacea. Introducing democracy is very hard. When you introduce elections, that sometimes creates conflict.”

In an interview with The Associated Press, Robinson, 64, said he doubts that China can sustain its economic prosperity as long as it keeps a repressive political system.

“There’s many examples in world history of societies like that that do well for 40, 50 years," Robinson said by phone. “What you see is that’s never sustainable. ... The Soviet Union did well for 50 or 60 years.''

Robinson said many societies have successfully made the transition to what he, Acemoglu and Johnson call an “inclusive society.’’

“Look at the United States," Robinson said. “This was a country of slavery, of privilege, where women were not allowed to take part in the economy or vote.”

“Every country that is currently relatively inclusive and open made that transition," he added. "In the modern world, you’ve seen that in South Korea, in Taiwan, in Mauritius.’’

Acemoglu and Robinson wrote the 2012 bestseller, “Why Nations Fail: The Origins of Power, Prosperity, and Poverty," which argued that manmade problems were responsible for keeping countries poor.

(to be continued)

諾貝爾經濟學獎頒給三位經濟學家,他們發現更自由的社會更有可能繁榮 (1/2)

斯德哥爾摩(美聯社)- 週一,諾貝爾經濟學獎授予了三位經濟學家,他們研究了為什麼有些國家富裕而另一些國家貧窮,並證明了更自由、開放的社會更有可能繁榮。

瑞典皇家科學院諾貝爾委員會在斯德哥爾摩宣布,Daron AcemogluSimon JohnsonJames A. Robinson的工作「證明了社會架構對一個國家繁榮的重要性」。

AcemogluJohnson在麻省理工學院工作,而Robinson在芝加哥大學進行研究。

經濟科學獎委員會主席Jakob Svensson表示,他們的分析「讓人們對各國失敗或成功的根本原因有了更深入的了解」。

57 歲的土耳其出生的Acemoglu要到希臘雅典的一個會議發言,期間他接到了在希臘的科學院的電話,他說他對這個獎項感到驚訝。

他說:「你永遠不會想到會發生這樣的事情」。

Acemoglu表示,獲獎研究強調了民主制度的價值。

他在斯德哥爾摩與諾貝爾委員會和記者通電話時表示:「我認為,從廣義上講,我們所做的工作有所垂青民主

但是,他補充說:「民主不是萬能藥。引入民主是非常困難的。當你引入選舉時,有時會產生衝突」。

64 歲的Robinson在接受美聯社採訪時表示,他懷疑如果中國維持高壓政治制度,就無法維持經濟繁榮。

Robinson在電話中說:「世界歷史上有很多這樣的社會有4050 年的良好表現的例子」。「你看到的是這種情況永遠不會可持續 蘇聯有50 60 年的良好表現」。

Robinson表示,許多社會已經成功過渡到他、AcemogluJohnson所說的「包容性社會」。

Robinson: “看看美國” ;“這曾是一個有奴隸制,特權階级的國家,婦女不被允許參與經濟或投票。”

他補充道:“目前每個相對包容和開放的國家都做出了這一轉變”; “在現代世界,你可以在韓國、台灣和毛里求斯看到這種情況。”

AcemogluRobinson撰寫了 2012 年暢銷書《國家為何失敗:權力、繁榮和貧窮的起源》,書中認為人為問題是造成國家貧窮的原因。

(待續)

2024年10月27日 星期日

特朗普指責烏克蘭澤連斯基引起對俄羅斯的戰爭

Recently Yahoo News on-line picked up the following:

Trump blames Ukraine's Zelenskiy for starting war with Russia

Gram Slattery

Fri, October 18, 2024 at 2:57 a.m. GMT+8·2 min read

By Gram Slattery

WASHINGTON (Reuters) - Donald Trump on Thursday blamed Ukrainian President Volodymyr Zelenskiy for helping start that nation's war with Russia, a comment that further suggests Trump is likely to radically shift U.S. policy toward Ukraine if he wins the Nov. 5 election.

The Republican former president has frequently criticized Zelenskiy on the campaign trail, repeatedly calling him "the greatest salesman on Earth" for having solicited and received billions of dollars of U.S. military aid since the war broke out in 2022.

Trump has also slammed the Ukrainian leader for failing to seek peace with Moscow, and he has suggested Ukraine may have to cede some of its land to Russia to make a peace deal, a concession Kyiv considers unacceptable.

Trump's comments on the PBD Podcast on Thursday with Patrick Bet-David went a step further than his previous criticism. He said Zelenskiy was to blame not just for failing to end the war, but for helping start it, even though the conflict broke out when Russia invaded Ukrainian sovereign territory.

"That doesn't mean I don't want to help him because I feel very badly for those people. But he should never have let that war start. The war's a loser," Trump said.

Zelenskiy presented his "victory plan" to end the war to Trump during a meeting in New York in September, an encounter both leaders described as cordial.

Trump's public comments, however, suggest he could seek to wind down aid for Ukraine if he defeats Vice President Kamala Harris, the Democratic nominee, on Nov. 5. He has repeatedly said he could end the conflict before he takes office in January, but he has not said how.

Harris has pledged to continue supporting Ukraine, and she has portrayed a victory for the eastern European nation as a vital U.S. national security interest. She has frequently rebuked Trump for being unwilling to stand up to Russian President Vladimir Putin.

(Reporting by Gram Slattery; editing by Ross Colvin and Jonathan Oatis)

Translation

特朗普指責烏克蘭澤連斯基引起對俄羅斯的戰爭

華盛頓(路透社) - 特朗普週四指責烏克蘭總統澤連斯基幫助引發了該國與俄羅斯的戰爭,這一評論進一步表明,如果特朗普贏得11 5 日的選舉,他可能會徹底改變美國對烏克蘭的政策。

這位共和黨前總統在競選過程中經常批評澤連斯基,多次稱他是“地球上最偉大的推銷員”,因為他自2022 年戰爭爆發以來向美國尋求並獲得了數十億美元的軍事援助。

特朗普也抨擊烏克蘭領導人未能尋求與莫斯科和平,並建議烏克蘭可能不得不將部分土地割讓給俄羅斯才能達成和平協議,基輔認為這項讓步是不可接受的。

特朗普週四在 PBD播客與Patrick Bet-David一起時的評論, 比他之前的批評更進了一步。他表示,澤倫斯基不僅要為未能結束戰爭負責,還要為戰爭的發生負責,儘管衝突是在俄羅斯入侵烏克蘭主權領土時爆發的。

特朗普:「這並不意味著我不想幫助他,因為我為那些人感到非常難過。但他不應該讓那場戰爭發生。這場戰爭是失敗者」。

澤連斯基九月在紐約舉行的一次會議上向特朗普提出了結束戰爭的“勝利計劃”,兩位領導人都形容這次會面很親切。

然而,特朗普的公開言論表明,如果他在11 5 日擊敗民主黨候選人、即副總統賀錦麗,他可能會尋求減少對烏克蘭的援助。他多次表示他可以在一月份上任之前結束衝突,但沒有說明是怎樣去做。

賀錦麗承諾繼續支持烏克蘭,並將東歐國家的勝利視為美國至關重要的國家安全利益。她經常指責特朗普不願與俄羅斯總統普京抗衡。

              So, Trump said that Zelenskiy was to blame not just for failing to end the war, but for helping start it, even though the conflict broke out when Russia invaded Ukrainian sovereign territory. This view is opposite to that held by the EU. Apparently, Trump will follow a path of isolation again if elected.

2024年10月26日 星期六

Boeing to cut 17,000 employees, or about 10% of its workforce, as business struggles

Recently NHK News on-line reported the following:

米ボーイング 従業員の約10 17000人程度削減へ 経営厳しく

20241012 1107

アメリカの航空機メーカーのボーイングは、従業員全体のおよそ10%にあたる17000人程度を削減する計画を明らかにしました。品質問題を背景とした業績の低迷に、労働組合によるストライキも加わり、会社の経営は厳しさを増しています。

これは、ボーイングのケリー・オルトバーグCEO11日の声明で明らかにしました。

この中で、オルトバーグ氏は「会社を立て直すためには厳しい決断が必要だ」とした上で今後、数か月の間に従業員全体のおよそ10%にあたる17000人程度を削減するとともに、次世代の大型機、777X型機については納入時期を来年から再来年に遅らせるなどとしています。

ボーイングでは、ことし1月に旅客機の窓部分のパネルが飛行中に吹き飛ぶ事故が起きるなど、品質問題を背景に業績の低迷が続く中、西部ワシントン州のシアトル郊外などの工場で働く従業員およそ33000人が加入する労働組合が先月13日からストライキに突入し、航空機の生産や納入に影響が出ています。

会社側は4年間で30%の賃上げを行うことなどを提案しましたが、組合側との溝は埋まらず提案を撤回していて、ストライキがさらに長期化した場合、ボーイング本体だけでなく、取引先の企業にも影響が拡大する可能性があります。

Translation

Boeing to cut 17,000 employees, or about 10% of its workforce, as business struggles

 American aircraft manufacturer Boeing announced plans to cut about 17,000 employees, or about 10% of its total workforce. The company's business was becoming increasingly tough as its sales performance had been sluggish due to quality issues and strikes by labor unions.

This was announced by Boeing CEO Kelly Ortberg in a statement on the 11th.

In the statement, Ortberg said, "Tough decisions are needed to turn the company around," and that the company will cut about 17,000 employees, or about 10% of its total workforce, over the next few months, and will delay the delivery of its next-generation large aircraft, the 777X, from next year to the year after.

Boeing's performance had been sluggish due to quality issues, such as the January incident in which a window panel on a passenger plane blew off during flight. A labor union representing about 33,000 employees at factories in the suburbs of Seattle in Washington state and elsewhere started a strike on the 13th of last month, affecting aircraft production and deliveries.

The company proposed a 30% wage increase over four years, but the gap with the union could not be bridged and the proposal was withdrawn. If the strike continued for a long time, it could have a wider impact not only on Boeing itself but also on its business partners.

So, Boeing is going to cut about 17,000 employees, or about 10% of its total workforce. The company's sales performance has been sluggish due to quality issues and strikes by labor unions. Apparently, there is some management problem with the company and I hope it will solve its problems soon. I am wondering how Airbus will benefit from the situation.

2024年10月24日 星期四

Juntendo University and others to submit internal application for clinical research to remove "senescent cells" with drugs

Recently NHK News on-line reported the following:

「老化細胞」を薬で取り除く臨床研究 順天堂大など学内申請へ

20241010 2204

年をとると蓄積し、体の衰えにつながるとされる「老化細胞」を薬を使って取り除こうという国内初の臨床研究の実施を、順天堂大学などのグループが来週にも学内の倫理委員会に申請する方針を固めたことが分かりました。来年度中に最初の患者への薬の投与を始めたいとしています。

老化細胞は分裂を繰り返したり、遺伝子の損傷が積み重なったりして増えなくなった細胞で、加齢に伴って蓄積し体の衰えや糖尿病などの病気につながるとされています。

順天堂大学の南野徹教授らのグループは、糖尿病の治療薬「SGLT2阻害薬」を使って老化細胞を取り除く動物実験に成功したと5月に発表していて、人での効果を確かめる臨床研究を行うため、来週にも学内の倫理委員会に申請する方針を固めたことが分かりました。

計画では、65歳以上の糖尿病などの患者50人をこの薬を投与するグループとしないグループに分け、安全性に加え細胞の遺伝子の損傷の状況を調べて老化の程度に差が出るか確認するということです。

順調に進めば、来年度中に最初の患者への投与を始めたいとしています。

老化細胞をめぐっては、2011年にこの細胞を取り除いたマウスで加齢に伴う症状に効果があったという実験結果がアメリカから報告されて以降、細胞レベルでの若返りを目指した研究が国内外で進んでいます。

南野教授は「健康寿命を延ばすという目標に向けて安全性に気をつけながら研究を進めたい」と話していました。

Translation

Juntendo University and others to submit internal application for clinical research to remove "senescent cells" with drugs

It was learned that a group including Juntendo University had decided to apply to the university's ethics committee as early as next week for the first clinical research in Japan to use drugs to remove "senescent cells," which were believed to accumulate with age and led to physical deterioration. They hoped to start administering the drug to the first patients within the next fiscal year.

Senescent cells divided repeatedly, there were cells that had stopped multiplying due to repeated division or accumulated genetic damage, and were said to accumulate with age and lead to physical deterioration and diseases such as diabetes.

In May, a group led by Professor Toru Minamino (南野徹) of Juntendo University announced that they had succeeded in animal experiments to remove senescent cells using the diabetes treatment drug "SGLT2 inhibitor," and it was learned that they had decided to apply to the university's ethics committee as early as next week to conduct clinical research to confirm its effectiveness in human.

The plan was to divide 50 patients aged 65 or over with diabetes and other conditions into two groups, one to receive the drug and one not, and to examine the safety of the drug as well as the state of genetic damage in the cells to see if there was any difference in the degree of aging.

If all went well, they hoped to start administering the drug to the first patient within next fiscal year.

About senescent cells, since experimental results from the United States were reported in 2011 showing that removing senescent cells influenced symptoms associated with aging in mice, research aimed at rejuvenating them at the cellular level had been progressing both in Japan and abroad.

Professor Minamino said, "I want to continue my research while paying close attention to safety, with the goal of extending healthy lifespan."

              So, a Japanese University has decided to start the first clinical research in using drugs to remove "senescent cells" which are believed to accumulate with age and lead to physical deterioration. I think if this trial is successful, it will be a milestone in the treatment of aging.

2024年10月23日 星期三

電子商務如何加劇中國的通貨緊縮 (2/2)

Recently the New York Times on-line reported the following:

How E-Commerce Is Making China’s Deflation Worse (2/2)

The push by Pinduoduo to lower prices has helped it become one of China’s fastest-growing e-commerce apps, and epitomizes a broader force plaguing the economy.

The NYT Asia Section - By Daisuke Wakabayashi and Claire Fu

Oct. 7, 2024, 12:01 a.m. ET

(continue)

Economists have studied the consequences of e-commerce on pricing for years.

In the mid-2010s, economists started citing something called the Amazon Effect, for the influence wielded by the dominant online retailer Amazon.com to drive down prices across the web and at brick-and-mortar stores. Almost all retailers, including Amazon, track each other’s prices and then adjust their own using so-called dynamic pricing, when prices move according to market conditions.

The conventional thinking was that the Amazon Effect helped to keep prices down. But Alberto Cavallo, a professor at Harvard Business School, argued in 2018 that e-commerce was making prices more sensitive to economic shocks, such as higher energy costs. He noted that prices could rise sharply if the shocks were inflationary.

Prof. Cavallo said China might be experiencing something similar but in the opposite direction. The economic shock of a slumping economy is applying downward pricing pressure, and the effect is being accelerated by e-commerce platforms.

Pinduoduo’s success has prompted its two largest rivals, Alibaba and JD.com, to join the low-price competition.

Last year, Alibaba’s shopping site Taobao started a campaign to rate sellers based on how their prices compared to other e-commerce platforms, according to Chinese media. The sellers with better prices would receive more traffic and exposure for their products. JD.com, once known for selling high-end electronics, has also created a series of low-price campaigns.

For its part, Chinese regulators established a new rule in May preventing online platforms from imposing “unreasonable restrictions” on merchants’ prices, transaction rules and traffic.

Zhang Zhuo, a Chinese journalist, wrote a post entitled “The Better Pinduoduo Is, the Worse the Times Are.” In the article, which has been removed from WeChat, China’s dominant messaging app, she said that Pinduoduo has conditioned shoppers to ignore brands and look for the cheapest options.

Online merchants, Ms. Zhang wrote, “have only two choices, either lower price or sacrifice sales.”

Lulu Qi started selling clothing accessories, towels, phone cases and charging cables on Pinduoduo in 2018, but she said the platform’s demands had become too much.

Pinduoduo kept offering to drive potential customers to her products if she would meet the app’s suggested prices. But she couldn’t do that because they were well below the prices she had paid to procure the goods.

“It’s impossible to do business at that price,” said Ms. Qi, who lives in Shenzhen, a city in southeastern China.

Other Pinduoduo policies also make it difficult for merchants to make money, she said. Buyers who are dissatisfied with a product can demand a refund without returning the item. This happens to Ms. Qi about five times a day, she said.

Still, merchants said it was hard to leave Pinduoduo because the customers were loyal.

One shopper on Pinduoduo, Gao Ning, an office administrator in Beijing, said he had initially been wary of using the platform but found it to be a convenient way to buy groceries. Now, he also purchases toilet paper, garbage bags, trash cans, dish soap and cat food from the site.

“Pinduoduo is still a little cheaper,” he said. He found that the same items were less expensive there than on other sites, because “everyone goes there expecting good value for money.”

(Daisuke Wakabayashi is an Asia business correspondent for The Times based in Seoul, covering economic, corporate and geopolitical stories from the region. More about Daisuke Wakabayashi

Claire Fu covers China with a focus on business and social issues in the country. She is based in Seoul. More about Claire Fu)

Translation

電子商務如何加劇中國的通貨緊縮 (2/2)

拼多多推動降價已使其成為中國成長最快的電子商務應用程式之一,也是困擾經濟的更廣泛力量的縮影。

(繼續)

多年來,經濟學家一直在研究電子商務對定價的影響。

2010 年代中期,經濟學家開始引用 “亞馬遜效應” ,即佔主導地位的線上零售商 Amazon.com 所發揮的影響力,壓低了網路和實體店的價格。包括亞馬遜在內的幾乎所有零售商都會追蹤彼此的價格,然後在價格根據市場狀況變化時, 使用所謂動態定價來調整自己的價格。

傳統的想法是亞馬遜效應有助於壓低價格。但哈佛商學院教授Alberto Cavallo 2018 年表示,電子商務使價格對經濟衝擊(例如能源成本上漲)更加敏感。他指出,如果衝擊是通膨性的,價格可能會大幅上漲。

Cavallo教授表示,中國可能正在經歷類似的事情,但方向相反。經濟衰退帶來的經濟衝擊正在施加價格下行壓力,而電商平台正在加速這種影響。

拼多多的成功促使其兩大競爭對手阿里巴巴和京東加入低價競爭。

根據中國媒體報道,去年,阿里巴巴的購物網站淘寶發起了一項活動,根據賣家的價格與其他電子商務平台的比較來對賣家進行評級。價格較好的賣家將獲得更多的流量和產品曝光。曾經以銷售高端電子產品而聞名的京東也推出了一系列低價活動。

就中國監管機構而言,五月制定了一項新規定,禁止網路平台對商家價格、交易規則和流量施加「不合理限制」。

中國記者Zhang Zhuo發表了一篇題為《拼多多越好,時代越糟》的文章。在這篇已從中國主要通訊應用程式微信中刪除的文章中,她表示拼多多讓購物者習慣於忽視品牌並尋找最便宜的選擇。

Zhang女士寫道,網上商家 “只有兩個選擇,要么降低價格,要么犧牲銷量。”

2018年,Lulu Qi開始在拼多多上販售服飾配件、毛巾、手機殼和充電線,但她表示,平台的索取已經變得太多了。

如果她滿足應用程式的建議價格,拼多多就會不斷出發建議去吸引潛在客戶到她的產品。但她不能這樣做,因為建議價格遠低於她採購貨物所支付的價格。

住在中國東南部的城市深圳的Qi女士說:「以這個價格做買賣是不可能的」。

她表示,拼多多的其他政策也讓商家賺錢變得困難。對產品不滿意的買家可以要求退款而無需退貨。Qi女士說,這種情況每天大約會發生五次。

不過,他們商家表示,很難離開拼多多,因為顧客很忠誠。

拼多多的一位購物者、北京的辦公室管理員Gao Ning表示,他最初對使用該平台持謹慎態度,但發現這是一種購買雜貨的便捷方式。現在,他還從該網站購買衛生紙、垃圾袋、垃圾桶、洗碗精和貓糧。

他說:「拼多多還是便宜一點」。他發現同樣的商品在那裡比在其他網站上便宜,因為「每個人去那裡都希望物有所值」。

              So, this article suggests that no company embodies China’s deflationary moment quite like Pinduoduo, and that shoppers flock to this app for its staggering discounts because of its unyielding effort to push for lower prices. I am wondering how far is Pinduoduo is responsible for creating China’s deflationary trend currently seen in the country.

2024年10月21日 星期一

電子商務如何加劇中國的通貨緊縮 (1/2)

Recently the New York Times on-line reported the following:

How E-Commerce Is Making China’s Deflation Worse (1/2)

The push by Pinduoduo to lower prices has helped it become one of China’s fastest-growing e-commerce apps, and epitomizes a broader force plaguing the economy.

The NYT Asia Section - By Daisuke Wakabayashi and Claire Fu

Oct. 7, 2024, 12:01 a.m. ET

When Lin Yunyun started selling diapers two years ago on Pinduoduo, China’s fast-growing e-commerce site, she was not prepared for the relentless nagging about prices.

Pinduoduo, popular among Chinese consumers for its discounts, sent “reminders” whenever other sellers dropped their prices below hers. When Ms. Lin cut her prices, the site would temporarily promote her products — only to warn her a few days later that more reductions were needed for the site to continue driving customers to her goods.

“The platform keeps reminding me to lower prices,” said Ms. Lin, 28, who lives in Zhangzhou, a city in southeastern China. “If I cut my price any more, I won’t make any money.”

No company embodies China’s deflationary moment quite like Pinduoduo. Shoppers flock to the app for its staggering discounts, the result of its unyielding push to lower prices. As the country’s second-largest online retailer, it is the shopping destination of choice for those who embrace so-called downgraded spending — a social-media fueled maxim of Chinese consumers’ penny-pinching ways.

Rattled by a real estate crisis with no end in sight and a faltering labor market, Chinese consumers are spending less and saving more. Prices are falling, and profits are shrinking. Companies are hesitant to hire more workers or invest in the future, fueling even more concerns about the economy.

After a series of half-measures that have failed to reinvigorate the economy, Beijing has finally signaled that it is ready to take more aggressive action, although it’s unclear how far it is willing to go. Late last month, the government announced interest rate cuts and other initiatives to revive the property market, as well as steps to prop up stock markets.

And despite hints of additional fiscal spending to put more money into the hands of Chinese consumers, the government has not revealed any specific plans. Rhodium Group, a research firm, said in a note that policymakers had demonstrated more willingness to act on the economy, but deflationary pressures were among several important issues that remained unresolved.

China’s gross domestic product deflator, an economic indicator that measures prices broadly across the economy, has contracted for five straight quarters, the longest downturn in a quarter century. Ultimately, this means that the economy may not be growing as fast as the main G.D.P. figure — targeted by Beijing to increase by about five percent this year — would suggest.

The government had directed most of its policy focus on supporting production and investment. While this has kept Chinese factories humming, it has left the country and its global trading partners awash in excess goods. An abundance of supply is helping to keep prices low.

And that’s where Pinduoduo comes in. Because a growing portion of spending in China is happening online, the price reductions by the app and other e-commerce platforms copying its success have contributed to a deflationary downturn. About 60 percent of the country’s consumers buy through e-commerce, accounting for more than one-third of all retail spending, according to HSBC.

“Pinduoduo is both the consequence and cause of deflation,” said Donald Low, a professor of practice in public policy at the Hong Kong University of Science and Technology.

Founded in 2015, Pinduoduo has grown more quickly than its more established rivals, recently expanding abroad with its Temu brand. In its most recent quarter, Pinduoduo said revenue had risen 86 percent. It warned, however, that future profits might take a hit because it planned to invest heavily to support “high-quality” merchants.

Colin Huang, Pinduoduo’s founder and one of China’s richest men, has said that one of the company’s core values is not to sell cheap products, but to offer goods that customers will feel are less expensive than they should be.

Earlier this year, Ms. Lin, the seller in Zhangzhou, said Pinduoduo had enrolled her in an “automated price tracking system” to allow the company to lower the price of her diapers whenever it detected similar products available for less. A few months after she opted out of the program, she discovered that the setting had been turned on again.

Pinduoduo, which did not respond to requests for comment for this article, has said that this feature helps to improve the “operating efficiency” of merchants, while providing customers with more competitively priced products.

(to be continued)

Translation

電子商務如何加劇中國的通貨緊縮 (1/2)

拼多多推動降價已使其成為中國成長最快的電子商務應用程式之一,也是困擾經濟的更廣泛力量的縮影。

兩年前,當Lin Yunyun開始在中國快速發展的電子商務網站拼多多上銷售尿布時,她並沒有準備好面對令人心煩不已的價格問題。

因折扣而深受中國消費者歡迎的拼多多,只要其他賣家的價格低於她的價格,就會發出「提醒」。當Lin女士降價時,該網站會暫時促銷她的產品,但幾天後警告她,該網站需要進一步降價,才能繼續吸引顧客購買她的商品。

28歲的Lin女士說: 「平台一直提醒我減價」,她住在中國東南部城市漳州。 「如果我再減價,我就賺不到錢了」。

沒有一家公司能像拼多多那樣體現中國的通貨緊縮時刻。購物者湧向該公司應用程式是因為其驚人的折扣,這是該應用程式不屈不撓地推動降價的結果。作為中國第二大線上零售商,它是那些接受所謂降級消費的人的首選購物目的地 - 這是社交媒體助長的中國消費者不願意花錢行為的座右銘。

由於擔心尚未有曙光的房地產危機,加上步履蹣跚的勞動市場,中國消費者正在減少支出,增加儲蓄。價格不斷下跌,利潤不斷縮水。公司對於僱用更多工人或投資未來猶豫不決,加劇了人們對經濟的更多擔憂。

在採取了一系列未能重振經濟的不徹底的措施後,北京終於表示準備採取更積極的行動,儘管目前尚不清楚願意採取何種行動。上個月末,政府宣布了降息和其他重振房地產市場的舉措,以及提振股市的措施。

儘管有跡象顯示政府將增加財政支出,並將更多資金送到中國消費者手中,但它尚未透露任何具體計畫。研究公司Rhodium集團在報告中表示,政策制定者表現出了對經濟採取行動的更大意願,但通貨緊縮壓力是仍未解決的幾個重要問題之一。

中國的國內生產毛額平減指數(廣泛衡量整個經濟體價格的經濟指標)已連續五個季度萎縮,是四分之一個世紀以來持續時間最長的衰退。最終,這意味著經濟成長速度可能不如主要 GDP 成長速度所暗示 - 北京的目標是今年增加約 5%

政府將大部分政策重點放在支持生產和投資。雖然這讓中國工廠保持運轉,但也導致該國及其全球貿易夥伴商品過剩。大量的供應令價格處於低位。

這就是拼多多的用武之地。 由于中國在線上的消費在增長中,拼多多應用程序及複製它成功的其他電子商務平台一起導致通縮衰退。 根據滙豐銀行的數據,該国約60%嘅消費者透過電子商務購物,佔所有零售支出三分一以上。

香港科技大學公共政策實踐教授Donald Low表示:「拼多多既是通貨緊縮的結果,也是原因」。

拼多多成立於 2015 年,其發展速度比其他老牌競爭對手更快,最近還憑藉 Temu 品牌向海外擴張。拼多多表示,最近一個季度的營收成長了 86%。不過,該公司警告稱,由於計劃大力投資支持「優質」商戶,未來利潤可能會受到打擊。

拼多多創辦人、中國首富之一Colin Huang曾表示,公司的核心價值之一不是銷售廉價產品,而是提供讓顧客感覺商品比它應該的價格便宜。

今年早些時候,漳州賣家Lin女士表示,拼多多已為她註冊了一個“自動價格追蹤系統”,一旦發現類似產品價格更低,該公司就可以降低她尿布的價格。在她選擇退出該計劃幾個月後,她發現該設定又被重新開啟。

拼多多沒有回應本文的置評請求,但表示這項功能有助於提高商家的“營運效率”,同時為客戶提供價格更具競爭力的貨品。

(待續)

2024年10月19日 星期六

經過十年,科學家們揭示了蒼蠅大腦的驚人細節

Recently The New York Times reported the following:


After a Decade, Scientists Unveil Fly Brain in Stunning Detail

Scientists have mapped out how 140,000 neurons are wired in the brain of the fruit fly, Drosophila melanogaster.

By Carl Zimmer - The New York Times Science Section

Oct. 2, 2024

A fruit fly’s brain is smaller than a poppy seed, but it packs tremendous complexity into that tiny space. Over 140,000 neurons are joined together by more than 490 feet of wiring, as long as four blue whales placed end to end.

Hundreds of scientists mapped out those connections in stunning detail in a series of papers published on Wednesday in the journal Nature. The wiring diagram will be a boon to researchers who have studied the nervous system of the fly species, Drosophila melanogaster, for generations.

Previously, a tiny worm was the only adult animal to have had its brain entirely reconstructed, with just 385 neurons in its entire nervous system. The new fly map is “the first time we’ve had a complete map of any complex brain,” said Mala Murthy, a neurobiologist at Princeton who helped lead the effort.

Other researchers said that analyzing the circuitry in the fly brain would reveal principles that apply to other species, including humans, whose brains have 86 billion neurons.

In one of the new studies, the researchers tackled the mystery of how sensory signals flow through the brain and prompt it to produce commands. They created a computer simulation of the complete fly brain. When presented with simulated tastes, the artificial brain produced signals to stick out the tongue.

Sebastian Seung, another leader of the project at Princeton, said the simulations reminded him of long-running speculations about how “mind uploading” could allow us to transfer our brains into computers.

“Mind uploading has been a science fiction, but now mind uploading — for a fly, at least — is becoming mainstream science,” Dr. Seung said.

The mapping began in 2013, when Davi Bock, a neuroscientist then at the Janelia Research Campus of the Howard Hughes Medical Institute in Virginia, and his colleagues dunked the brain of an adult fly in a chemical bath, hardening it into a solid block. They shaved an exquisitely thin layer off the top of the block and used a microscope to take pictures of it.

Then the scientists shaved another layer and took a new picture. To capture the entire brain, they imaged 7,050 sections and produced about 21 million pictures.

Dr. Seung and his colleagues also developed software to interpret these images. They programmed computers to recognize the cross-sections of neurons in each picture and stack them into the 3-D shapes of the cells.

The computers sometimes made mistakes, such as by creating two neurons that passed straight through each other. A team of Drosophila experts and enthusiasts inspected the map and corrected its errors.

It took more than a decade for the scientists to produce the first high-resolution model of the fly brain. Based on the different shapes of the neurons, Gregory Jefferis, a neuroscientist at the University of Cambridge, and his colleagues classified the cells into 8,453 distinct types, making it the biggest catalog of cell types in any brain. (Scientists have identified only 3,300 cell types in the human brain.)

By tracing the neurons through the map, Dr. Murthy and her colleagues have gleaned clues about what those different types of cells do.

Some types of neurons, for example, command walking flies to come to a halt. One circuit, researchers found, stops the flies by blocking the walking commands, and a second stops a fly by stiffening its leg joints.

Philip Shiu and his colleagues at the University of California, Berkeley, used the map to build a virtual fly brain, with simulated neurons passing signals to connected cells.

Dr. Shiu’s team tested the simulated brain by seeing how it responded to food. A fly’s tongue-like proboscis is covered in neurons that are sensitive to sugar. The researchers activated them and watched the signals race through the fly’s brain.

The simulated brain did what a real brain would: It commanded the proboscis to stick out so that the fly could eat. And if the virtual fly tasted sugar only on the right side of its proboscis, the brain sent commands to bend it toward the right.

Anita Devineni, a Drosophila expert at Emory University who was not involved in the project, said she relied on the new resource to plan new experiments. “We’re using this for everything we do,” she said.

Dr. Murthy and her colleagues hope to use the fly map to discover fundamental rules for complex brains, such as how the wiring of neurons allows signals to spread across an entire brain quickly. But they also recognize that bigger brains may not follow all of the same rules.

Now researchers are embarking on a far more ambitious map: a mouse brain, which contains about 1,000 times as many neurons as a fly.

Hongkui Zeng, a neuroscientist at the Allen Institute for Brain Science in Seattle who was not involved in the project, said that the completion of the fly map could help speed up the mouse brain project. Dr. Zeng said such improvements were essential to complete the new map in our lifetimes.

“Any improvement could make a large difference,” Dr. Zeng said. “We can’t wait 10,000 years.”

Translation

經過十年,科學家們揭示了蒼蠅大腦的驚人細節

科學家已經繪製出果蠅 (Drosophila melanogaster) 大腦中 14 萬個神經元的連結方式。

果蠅的大腦比罌粟籽還小,但它卻在這個狹小的空間裡蘊藏著巨大的複雜性。只要四頭藍鯨首尾相連,即透過超過490 英尺的長度, 就把超過 14 萬個神經元連接在一起。

週三在《自然》雜誌上發表的一系列論文中,數百名科學家以驚人的細節描繪了這些連結。這張接線圖對於幾代研究果蠅 (Drosophila melanogaster) 神經系統的研究人員來說將是一個大幫助。

在這之前,微小的蠕蟲是唯一一種大腦完全被重組出來的成年動物,整個神經系統只有 385 個神經元。幫助領導今次工作的普林斯頓大學神經生物學家Mala Murthy 表示,新的果蠅圖是「我們第一次擁有任何複雜大腦的完整繪圖」。

其他研究人員表示,分析果蠅大腦中的電路將揭示適用於其他物種的原理,包括人類,人類的大腦有 860 億個神經元。

在一項新研究中,研究人員解開了感覺訊號如何流經大腦並促使其產生命令的謎團。他們創建了完整的果蠅大腦的電腦模擬。當有模擬的味道時出現,人造大腦會產生伸出舌頭的訊號。

普林斯頓大學該計畫的另一位負責人 Sebastian Seung 表示,這些模擬讓他想起了長期以來猜測關於「思維上傳」如何讓我們將大腦轉移到電腦。

Seung 博士說: 「思維上傳一直是科幻小說,但現在思維上傳 - 至少對於蒼蠅來說 - 正在成為主流科學」。

圖始於2013 年,當時維吉尼亞州霍華休斯醫學研究所Janelia Research Campus的神經科學家Davi Bock和他的同事將一隻成年蒼蠅的大腦進行化學浴,使其硬化成固體塊。他們從固體的頂部刮掉出一片非常薄的上層,並使用顯微鏡對其進行了拍照。

然後科學家們又剃掉了一層並拍攝了一張新照片。為了捕捉整個大腦,他們對 7,050 個截面斷片進行拍照,並產生了約 2,100 萬張圖片。

Seung 博士和他的同事也開發了軟體來解釋這些圖像。他們對電腦進行編程,以識別每張圖片中神經元的橫截面,並將它們堆疊成細胞的 3D 形狀。

電腦有時會犯錯誤,例如把直接穿過彼此的一神經元當作成為兩個。由果蠅專家和愛好者組成的團隊檢查圖並糾正了錯誤。

科學家花了十多年的時間才製作了第一個果蠅大腦的高解析度模型。劍橋大學的神經科學家 Gregory Jefferis 和他的同事根據神經元的不同形狀,將細胞分為 8,453 種不同類型,使其成為任何大腦中最大的細胞類型目錄。 (科學家僅鑑定出人類大腦中的 3,300 種細胞類型。)

透過在繪圖上追蹤神經元,Murthy博士和她的同事們收集這些不同類型細胞的作用的有關線索。

例如某些類型的神經元會命令行走的蒼蠅停下來。研究人員發現,神經線路用於發出命令阻止蒼蠅歩行,另一個神經線路用於僵硬化腿部關節來停止蒼蠅。

加州大學柏克萊分校的 Philip Shiu 和他的同事使用該繪圖建構了一個虛擬的蒼蠅大腦,其中模擬神經元將訊號傳遞給連接的細胞。

Shiu博士的團隊透過觀察模擬大腦對食物的反應來做測試。蒼蠅像舌頭一樣的長覆蓋著對糖敏感的神經元。研究人員激活它們並觀察信號在果蠅大腦中的快速傳輸。

模擬大腦的行為與真實大腦的行為相同:它命令長嘴伸出,以便蒼蠅可以進食。如果虛擬蒼蠅只在其長嘴右側嚐到了糖的味道,大腦就會發出命令將其向右彎曲。

Emory大學的果蠅專家Anita Devineni沒有參與該項目,她說她依靠新資料來規劃新的實驗。 她說“我們所做的一切都使用它”。

Murthy博士和她的同事希望利用果蠅圖來發現複雜大腦的基本規則,例如神經元的連接如何使訊號快速傳播到整個大腦。但他們也認識到,更大的大腦可能不會完全遵循相同的規則。

現在,研究人員正在著手繪製一幅更有野心的圖像:小鼠大腦,其神經元數量大約是蒼蠅的 1000 倍。

沒有參與這項研究該計劃的西雅圖艾倫腦科學研究所的神經科學家Hongkui Zeng博士表示,果蠅圖的完成有助於加快小鼠大腦計畫的進度。Zeng博士表示,這些改進對於我們有生之年完成新圖至關重要。

Zeng 博士說: 「任何改進都可能產生很大的變化; 「我們等不了一萬年」。

              So, in a new study researchers have created a computer simulation of a complete fly’s brain. Based on the different shapes of the neurons in this brain, a neuroscientist has classified the cells into 8,453 distinct types. I think the creation of this computer simulation of the brain is an important step for scientists to unveil the secrets of the human brain.

          

2024年10月17日 星期四

China's most advanced nuclear submarine may have sunk after launching, US officials say "China is hiding it"

Recently CNN.co.jp reported the following

中国の最新鋭原子力潜水艦、進水後に沈没か 米当局「中国は隠匿」

2024.09.27 Fri posted at 10:19 JST

 (CNN) 中国の最新鋭原子力潜水艦が今春に埠頭(ふとう)で沈没し、中国海軍はこの件を隠匿しようとしていたことが分かった。米国防当局者2人が明らかにした。

この攻撃型潜水艦は、武漢市近郊の造船所で建造中の新しい「周」級潜水艦の1番艦だという。周級潜水艦は特徴的なX字型の船尾を持ち、水中での操縦性が強化されている。

米マクサー・テクノロジーズが3月10日に撮影した衛星画像には、同潜水艦が港に停泊している様子が写っている。マクサーが6月後半に撮影した別の画像では潜水艦は埠頭に戻っていなかった。この画像はCNNも確認した。

造船所での不審な活動に最初に気づいたのは、新米国安全保障センターの非常勤上級研究員トム・シュガート氏だ。同氏は中国の造船所の衛星画像を定期的に調査している。

シュガート氏はこれまで造船所にクレーンが1台あることはあっても「(1カ所に)クレーンが密集しているのは見たことがなかった」と話す。

シュガート氏によると、通常、潜水艦は進水後、艤装(ぎそう)のため造船所に数カ月間とどまるが、大型で特徴的なX字型の船尾を持つこの潜水艦は造船所からいなくなっていた。

中国は、米国に匹敵する世界クラスの軍隊の構築を目指しており、人民解放軍(PLA)海軍と潜水艦部隊の近代化を最優先事項の一つに掲げている。2023年に公表された中国軍事力に関する最新報告書によると、PLAは弾道ミサイル原子力潜水艦6隻、攻撃型原子力潜水艦6隻、通常動力型潜水艦48隻を運用している。

米海軍は、高速攻撃型潜水艦53隻、弾道ミサイル潜水艦14隻、誘導ミサイル潜水艦4隻を保有している。米国の潜水艦隊はすべて原子力型だ。

国防当局の高官によると、潜水艦の沈没時に核燃料が搭載されていたのかどうかは不明。

このニュースは米紙ウォールストリート・ジャーナルが最初に報じた。

ワシントンの中国大使館の広報担当者は「言及されている状況についてはよく知らず、現時点で提供できる情報はない」と述べた。

Translation

China's most advanced nuclear submarine may have sunk after launching, US officials say "China is hiding it"

(CNN) China's most advanced nuclear submarine sank at a pier this spring, and it turned out the Chinese Navy tried to cover up the incident. Two U.S. defense officials revealed this.

The attack submarine was said to be the first of a new class of Zhou-class submarines being built at a shipyard near Wuhan. The Zhou-class submarines had a distinctive X-shaped stern and were designed to be more maneuverable underwater.

Satellite images taken by Maxar Technologies on March 10 showed the submarine parked in port. Another image taken by Maxar in late June showed the submarine not yet back at the pier. The image was also confirmed by CNN.

The suspicious activity at the shipyard was first noticed by Tom Shugart, a non-resident senior fellow at the Center for a New American Security. He regularly examined satellite imagery of Chinese shipyards.

Shugart said he had seen a crane at a shipyard before, but "never seen a cluster of cranes (in one place)."

According to Shugart, after launching, a submarine typically stays at the shipyard for several months to be outfitted, but the large submarine with its distinctive X-shaped stern was gone.

China was seeking to build a world-class military to rival the United States, and had made modernizing the People's Liberation Army (PLA) navy and submarine force one of its top priorities. According to the latest report on China's military power published in 2023, the PLA operated six nuclear ballistic missile submarines, six nuclear attack submarines, and 48 conventionally powered submarines.

The U.S. Navy had 53 fast attack submarines, 14 ballistic missile submarines and four guided missile submarines. The entire U.S. submarine fleet was nuclear-powered.

A senior defense official said it was unclear whether the submarine had nuclear fuel on board when it sank.

The news was first reported by The Wall Street Journal.

A spokesman for the Chinese Embassy in Washington said: "We are not familiar with the situation you are referring to and have no information to provide at this time."

So, China's most advanced nuclear submarine is believed to have sunk at a pier this spring while under construction. China is seeking to build a world-class military to rival the United States, and has made modernizing the People's Liberation Army (PLA) navy and submarine force one of its top priorities. I am wondering how this setback will affect the progress of the PLA in modernizing its submarines.

2024年10月15日 星期二

拜登提議禁止中國車輛和「連網汽車」技術使用美國的道路

Recently Yahoo News on-line picked up the following:

Biden proposes banning Chinese vehicles, 'connected car' technology from US roads

Updated Mon, September 23, 2024 at 9:24 a.m. PDT·3 min read

Reuters - By David Shepardson

WASHINGTON (Reuters) -The U.S. Commerce Department on Monday proposed prohibiting key Chinese software and hardware in connected vehicles on American roads due to national security concerns, a move that would effectively bar Chinese cars and trucks from the U.S. market.

The planned regulation, first reported by Reuters, would also force American and other major automakers in years ahead to remove key Chinese software and hardware from vehicles in the United States.

President Joe Biden's administration has raised concerns about data collection by connected Chinese vehicles on U.S. drivers and infrastructure and potential foreign manipulation of vehicles connected to the internet and navigation systems. In February, the White House ordered an investigation.

The proposed prohibitions would prevent testing of self-driving cars on U.S. roads by Chinese automakers and extend to vehicle software and hardware produced by Russia and could be extended to other U.S. adversaries.

The proposal would make software prohibitions effective in the 2027 model year. The hardware ban would take effect in the 2030 model year or January 2029.

The Commerce Department is giving the public 30 days to comment on the proposal and hopes to finalize it by Jan. 20. The rules would cover all on-road vehicles but exclude agricultural or mining vehicles not used on public roads, as well as drones and trains.

The move is a significant escalation in U.S. restrictions on Chinese vehicles, software and components. This month, the Biden administration locked in steep tariff hikes on Chinese imports, including a 100% duty on electric vehicles and hikes on EV batteries and key minerals.

"When foreign adversaries build software to make a vehicle that means it can be used for surveillance, can be remotely controlled, which threatens the privacy and safety of Americans on the road," Commerce Secretary Gina Raimondo said. "In an extreme situation, a foreign adversary could shut down or take control of all their vehicles operating in the United States all at the same time causing crashes, blocking roads."

There are relatively few Chinese-made cars or light-duty trucks imported into the U.S. Raimondo said the department is acting "before suppliers, automakers and car components linked to China or Russia become commonplace and widespread ... We're not going to wait until our roads are filled with cars and the risk is extremely significant."

Nearly all newer cars and trucks are considered "connected" with onboard network hardware for internet access, allowing sharing of data with devices inside and outside the vehicle.

The Commerce Department said the rule would amount to a ban on all vehicles manufactured in China but would allow Chinese automakers to seek "specific authorizations" for exemptions.

 "We anticipate at this point that any vehicle that is manufactured in China and sold in the U.S. would fall within the prohibitions," said Liz Cannon, who heads the Commerce Department's information and communications technology office.

She added the regulation would force General Motors and Ford Motor to stop selling vehicles imported from China in the U.S.

The U.S. has ample evidence of China prepositioning malware in critical American infrastructure, White House National Security Adviser Jake Sullivan told the briefing.

"With potentially millions of vehicles on the road, each with 10- to 15-year lifespans the risk of disruption and sabotage increases dramatically," Sullivan said.

Chinese Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian said China urges Washington "to respect market principles and provide Chinese companies with an open, fair, transparent, and non-discriminatory business environment. China will firmly safeguard its legitimate rights and interests."

The Alliance For Automotive Innovation, a group representing major automakers including GM, Toyota, Volkswagen and Hyundai, said some automakers may need more time to comply.

The group said there is "very little" connected vehicle hardware or software "that enters the U.S. from China. But this rule will require auto manufacturers in some cases to find alternate suppliers."

(Reporting by David Shepardson; Editing by Edwina Gibbs and David Gregorio)

Translation

拜登提議禁止中國車輛和「連網汽車」技術使用美國的道路

華盛頓(路透社) - 出於國家安全考慮,美國商務部周一提議禁止在美國道路上行駛的聯網車輛使用關鍵的中國軟件和硬,此舉將有效禁止中國汽車和卡車進入美國市場。

路透社最先報導的這項計劃中的法規還將迫使美國和其他主要汽車製造商在未來幾年從美國汽車上刪除關鍵的中國軟件和硬件。

美國總統拜登政府對中國聯網車輛收集美國駕駛員和基礎設施數據, 以及外國可能操縱聯網和導航系統車輛表示擔憂。在 2月,白宮下令進行調查。

提議的禁令將阻止中國汽車製造商在美國道路上測試自動駕駛汽車,並擴大到俄羅斯生產的汽車軟件和硬件,亦可能擴大到其他美國對手。

該提案將使軟件的禁令 2027 年車型年生效。硬件的禁令將對 2030 年款式, 或在2029 1 月生效。

商務部給予公眾30 天的時間對該提案發表評論,並希望在1 20 日之前完成。該規則將涵蓋所有道路車輛,但不包括使用公共道路上的農業或採礦車輛,以及無人機和火車。

此舉標誌著美國對中國車輛、軟和零的限制大幅升級。本月,拜登政府鎖定對中國進口產品大幅加徵關稅,包括對電動車徵收 100% 的關稅,以及對電動車電池和關鍵礦物加徵關稅。

美國商務部長Gina Raimondo表示:“當外國對手開發軟件來製造車輛時,這意味著它可以用於監視、可以遠程控制,這會威脅到美國人在路上的隱私和安全。” “在極端情況下,外國對手可能會同時關閉或控制在美國運營的所有車輛,從而導致撞車事故、堵塞道路。”

進口到美國的中國製造的汽車或輕型貨車相對較少。Raimondo說,其部門正“在與中國或俄羅斯有關供的應商、汽車製造商和汽車零部件變得司空见惯及普遍之前採取行動...... 我們不會等待到道路上擠滿了汽車,這風險是非常大的

幾乎所有較新的汽車和卡車都被認為與車載網路硬件「連接」以進行互聯網接通,從而允許車內設備和外部的設備共享資料。

美國商務部表示,該規定相當於禁止所有在中國製造的汽車,但將允許中國汽車製造商尋求豁免的「指定授權」。

美國商務部的資訊與通訊技術辦公室主任 Liz Cannon 表示:“我們預計任何目前在中國製造並在美國銷售的車輛都將受到禁令的限制。”

她補充說,該規定將迫使通用汽車和福特汽車停止在美國銷售從中國進口的汽車。

白宮國家安全顧問Jake Sullivan在簡報會上表示,美國有充分證據顯示中國在美國關鍵基礎設施中預先部署了惡意軟體。

Sullivan說: “道路上可能有數百萬輛車輛,每輛車輛的使用壽命有 10 15 年,因此擾亂和破壞的風險急劇增加。”

中國外交部發言人Lin Jian表示,中方敦促美方尊重市場原則,為中國企業提供開放、公平、透明、非歧視的營商環境。中方將堅定維護自身合法權益。

代表通用汽車、豐田、大眾和現代等主要汽車製造商的汽車創新聯盟 表示,一些汽車製造商可能需要更多時間來依從。

該組織表示,只有非常少 連網汽車硬件或軟件「從中國進入美國, 但該規則將要求汽車製造商在某些情況下尋找替代供應商」。

So, the U.S. has proposed prohibiting key Chinese software and hardware in connected vehicles on American roads due to national security concerns, a move that would effectively bar Chinese cars and trucks from the U.S. market. I tend to see this decision carries a connotation of decoupling from China's EV manufacturing.