A few weeks ago
the Yomiuri News on-line reported the following:
「18歳選挙権」改正公選法公布…来年6月施行
2015年06月19日 23時33分
選挙権年齢を「20歳以上」から「18歳以上」に引き下げる改正公職選挙法が19日、公布された。
施行は2016年6月19日となる。施行後、最初の国政選挙から18歳選挙権が適用されるが、来夏の参院選から初適用となる公算が大きい。
来年改選の参院議員の任期は16年7月25日まで。来夏の参院選は6月23日公示、7月10日投票か、それ以降が有力視されている。18歳選挙権の実現によって、新たに18、19歳の有権者計約240万人が加わることになる。
参院選で適用されれば、それ以降に行われる地方選挙も18歳から投票できるようになる。
(试译文)
On the 19th (June) a change in the Public
Office Election law which would reduce the voting age from "over 20 years
old" to "over 18 years old" was announced.
The implementation date would be June 19th, 2016. After becoming effective, the voting age
set at 18 years old would first be applicable to the National Election. A prospect
was likely that it would have its first application at the House of Councilors election
next summer.
Members of the House of Councilors would have
a re-election because their tenure
of office would end by July 25th, 2016 next year. The upcoming summer House of
Councilors election would be made public on June 23, voting would be on July
10, subsequently a prospect could be seen. A total of about 2,400,000 eighteen
or nineteen-year-old voters would join for the first time due the realization
of setting the voting ago at 18 years old.
After being applied to the House of Councilors
election, on reaching the age of 18 years old, one could also vote in the
subsequent local election to be held.
I am interested to know
the voting intentions of the new young voters.
沒有留言:
張貼留言