Recently the Yomiuri News on-line reported the following:
広島刑務所の受刑者脱走事件について、同刑務所で服役経験がある元受刑者の男性(78)も「監視カメラの発達などで、刑務官たちに『脱走なんてできない』という慢心があったのではないか」と指摘する。
男性は「長期受刑者の中には『脱走したい』と思う者も多いし、私も何度か考えた。実行するかどうかだけの違いだ」と明かす。
広島刑務所の運動場では、近くの建物の陰が監視している刑務官からは死角になると気付いていたといい、実際、李容疑者もそこを起点に逃げたとみられている。
「(補修で)外塀の内側に足場が組まれていたり、(容疑者が逃げる姿が)監視カメラ1台にしか映っていなかったりと、驚くことばかりだ」と男性は言う。
「私がいた頃の刑務官は、受刑者が何を考えているかを察し、心情を把握していた。今は癒着を避けるため、受刑者との間に一線を引く傾向にあるようで、受刑者の心情がつかみにくくなっているのでは」と話した。
(試譯文)
About the convict escape incident at the Hiroshima prison, a male (78) as the former prisoner who had experienced the penal servitude in the prison indicated that "with so many surveillance cameras watching etc, towards the prison officers, there could be a fanciful thought of asking whether was it really that 'there is no way to escape'?"
This male said "among those who had been in prison for a long time, there were many 'Who want to escape', and I had also thought of it several times. The difference was whether you do it or not."
In the playground of the Hiroshima prison, it was said that the shade of a nearby building had become a dead angle for the supervising prison officers; and it was being noticed and in fact it was concluded that Li the suspect also escaped from there, using it as the starting point.
The male also said "at repair site, while scaffolding were being constructed inside the outside wall, and at the same time there was only one surveillance camera to monitor (for signs of any suspected escape activities), that was unbelievable".
It was also said that "The prison officers at the time I was in prison had to guess what the convicts were thinking, and to grasp their feeling. Now, in order to avoid any collaboration, there was a tendency to draw a line with convicts, it was difficult to get hold of convicts' feeling".
I think to challenge the prison security system could be a reason to try to escape.
沒有留言:
張貼留言