2023年9月25日 星期一

中國考慮立法禁止穿 “傷害他人感情” 的衣服

Recently Yahoo News on-line reported the following:

China Considers Law Banning Clothes That ‘Hurt Feelings’ of Others

Bloomberg News

Tue, September 5, 2023 at 11:07 p.m. PDT

(Bloomberg) -- China’s public is expressing concern about a potential legal change that would allow for fines and even jail time for people who offend the government’s sensibilities by wearing the wrong clothing.

The Standing Committee of the nation’s legislature recently released a draft of revisions to the law it is considering that would forbid a range of behavior including dress or speech “detrimental to the spirit of the Chinese people and hurt the feelings of the Chinese people.”

The lawmakers didn’t spell out exactly what could get people sent to a detention center for up to 15 days or fined up to 5,000 yuan ($680). They have listed the law among their priorities for this year.

The draft law highlights how Chinese leader Xi Jinping has clamped down on civil liberties in the nation of some 1.4 billion people over his decade in power, including by stepping up internet censorship. Police in Suzhou, a city near Shanghai, detained a woman last year for wearing a kimono in public.

China has a longstanding feud with Japan over its actions during World War II, a dispute that has recently been exacerbated by Tokyo’s decision to release treated wastewater from the wrecked Fukushima nuclear plant into the ocean.

Authorities have also clamped down on people wearing shirts with rainbows at concerts and distributing flags on a university campus that had the pro-LGBTQ symbol on them. The flag episode occurred at the prestigious Tsinghua University, which gave two students official reprimands.

Many people on Chinese social media expressed concern the proposed changes to the law may be going too far. One user of the Weibo social media site who goes by the handle Nalan lang yueyueyue asked how authorities would know when the nation’s feelings would be hurt.

“Shouldn’t the spirit of Chinese nation be strong and resilient?” the person asked. “Why can it be easily damaged by a costume?”

Du Zhaoyong, who identifies himself as a lawyer on Weibo, said in a post that got 8,800 likes that the law would “definitely bring huge uncertainty and open wide the door of convenience to arbitrary and unauthorized punishment.” The post later disappeared from Weibo.

Bloomberg News was unable to reach Du. The National People’s Congress did not immediately respond to a request for comment.

Translation

(彭博社)- 中國公眾對一項潛在的法律改革表示擔憂,該法律改革將允許對因著裝不當而冒犯政府感情的人處以罰款,甚至入獄。

中國人大常委會最近發布了一份正在審議的法律修訂草案,該草案將禁止一系列 有損中國人民精神、傷害中國人民感情的行為,包括著裝或言論。

立法者沒有具體說明什麼情況會導致人們被送往拘留中心最多 15 天或最高 5,000 元(680 美元)的罰款。他們已將這項法律列為今年的首要任務。

該法律草案凸顯了中國領導人習近平在其執政十年間如何壓制這個擁有約 14 億人口的國家的公民自由,其中包括加強互聯網審查。上海附近城市蘇州的警方去年拘留了一名在公共場合穿著和服的婦女。

中國與日本因其在二戰期間的行為而長期存在不和,最近東京決定將出事的福島核電站處理後的廢水排入海洋,進一步加劇這一爭端。

當局還禁止人們在音樂會上穿著彩虹襯衫,或在大學校園內分發帶有支持 LGBTQ 標誌的旗幟。旗幟事件在著名的清華大學發生,兩名學生受到了正式譴責。

中國社交媒體上的許多人對擬議的法律修改可能太過分表示擔憂。微博社交媒體網站的一位用戶(網名“Nalan lang yueyueyue”)詢問當局如何知道什麼時候國家感情會受到傷害。

中華民族的精神不應該是堅強的、堅韌的嗎?該人士問道,為什麼它會被服裝輕易損壞?

在微博上自稱律師的 Du Zhaoyong 在一篇獲得8,800 個點讚的帖子中表示,該法律肯定會帶來巨大的不確定性,為任意和未經授權的處罰大開方便之門。該帖子後來從微博上消失。

彭博新聞無法聯繫到 Du,全國人大也沒有立即回應置評請求。

              So, the draft law highlights how Chinese leader Xi is trying to limit civil liberties in the nation by considering forbidding a range of behavior including dress or speech “detrimental to the spirit of the Chinese people and hurt the feelings of the Chinese people.” It seems that CCP has little confidence in its people.

沒有留言:

張貼留言