Recently the Yomiuri News reported the following:
旅館やホテルなど宿泊業の倒産件数が、東日本大震災後に倍増したことが、東京商工リサーチが15日に発表した調査結果で分かった。
震災後の4~8月の倒産件数は74件で、前年同期の35件の2倍を超えた。震災後の自粛ムードや訪日外国人の急減で、宿泊客が減ったことが響いた。
今年1~8月の累計も、前年同期比63%増の103件に達し、前年の年間倒産件数と並んだ。同社は「平成時代になって以降、最多だった2008年の145件に迫る勢い」とみている。
1~8月の負債総額は、同96%増の860億2000万円となった。
都道府県別では、長野(12件)が最も多く、北海道(7件)、東京、静岡(ともに6件)と続いた。
(試譯文)
The result of an investigation done by the Tokyo Shoko Research released on the 15th showed that the number of bankruptcy in the lodging industry, such as inn and hotel, had doubled after the East Japan great earthquake.
The bankruptcy number in April to August after the earthquake disaster was 74 cases, and it had twice exceeded the 35 cases of the corresponding period last year.
The decrease in the number of visitors was due to the self-discipline mood after the earthquake disaster, and the rapid decrease in foreigner visitors to Japan, all had the effect in reducing the number of visitors.
The total this year from January to August amounted to 103 cases, it was an increase of 63% compared with the corresponding period last year; and it was the same as the annual total bankruptcy number in the previous year.
The companies regarded it as "having a situation which approaches 145 cases in 2008 which is the highest number after the coming of the Heisei age." The total liabilities from January to August reached 86,020 million yen, an increase of 96%. In all prefectures separately, the highest was in Nagano (12 cases), followed by Hokkaido (seven cases), Tokyo, and Shizuoka (both six cases).
In view of the poor economic situation in Japan, a drop in hotel business in within the expectation.
沒有留言:
張貼留言