2014年2月22日 星期六

全日空加強國際航線服務

Recently the Asahi News on-line reported the following:

ANA、過去最多のCA採用 国際線増便で来春500人
20142202328

 全日本空輸は20日、2015年春に入社する客室乗務員(CA)の採用数を過去最多の約500人にすると発表した。458人が入社する14年春より1割程度増やす。全日空羽田空港国際線発着枠の配分で日本航空の2倍超の1日11便を得ており、路線増に合わせて国際線の人員を増強する。
 親会社のANAホールディングスは14日、16年度までに国際線を現在の約1・5倍に増やして、国内線を上回る規模にする方針を発表している。アジア路線などに適した最新鋭機「ボーイング787」を66機購入する計画で、客室乗務員も大幅に増やす必要があると判断した。
 客室乗務員は、新興の格安航空会社(LCC)なども採用を強化している。全日空は質の高い人材を確保するため、客室乗務員を3年間の契約社員として雇うこれまでの方式を改め、14年春からは正社員として雇うことを発表している。ライバルの日本航空は14年春に約300人、15年春に約200人を採用する方針という。(上栗崇)

(試譯文)
On the 20th All Nippon Airways announced  that it would set a record by taking in 500 people to join the company as flight attendant (CA) in the spring of 2015. It would be an increase of about ten percent when 458 people joined the company starting from the spring of 2014. In the allocation of the international airline landing slot in Haneda Airport, All Nippon Airways had 11 flights per day, which was two times more than the Japan Airlines, and it had to beef up the staff in its international flights in response to these increases in routes.

The parent company, ANA Holdings had announced on the 14th a plan to increase the present international flights by about 1.5 times, making its scale to exceed the domestic flights by the fiscal year 2016. Sixty-six numbers of state-of-the-art machines, the "Boeing 787" which were suitable for the Asia routes etc. were scheduled to be purchased, and it was judged that flight attendants were also needed to be increased sharply.

As for the flight attendants, action to adopt the new low-cost carrier (LCC) etc. had been strengthened. The old system which employed a flight attendant as a contracted employee for three years would be changed. In order to secure high quality talented people, All Nippon Airways had announced that employees would be treated as full-time staff starting from the spring of 2014. Japan Airlines, a rival, had a plan to employ about 300 people in the spring of 2014, and about 200 people in the spring of 2015.


It seems that there is a business boom in Japan’s airline industry.

沒有留言:

張貼留言