2019年1月1日 星期二

News and programs in Chinese - NHK would start video distribution in the Net


Recently the NHK News on-line reported the following:
中国語のニュースや番組 NHKがネットで動画配信へ
20181219 1957

NHKは、中国語のニュースや番組をインターネットで動画で配信するサービスを、来月15日から始めることになりました。

NHKの国際放送「NHKワールドJAPAN」は、英語での情報発信に力を入れてきましたが、世界的に中国語を話す人は多く、東京オリンピック・パラリンピックに向けて中国語圏から日本を訪れる人もさらに増える見通しです。

このため来月15日から、中国語でニュースや番組を動画で配信するサービス「NHK華語視界(かご・しかい)」を始めることになりました。華語」は中国語を意味し、「視界」は中国語では「世界」と同じ発音です。

平日のおよそ5時間配信し、このうち午後7時からのニュース番組は、5人のキャスターが日替わりで伝えます。

また番組では、日本のトレンド情報や医療技術、アジア各国のドキュメンタリーなどを取り上げ、進行役はいずれも中国とゆかりが深い、女優の桜庭ななみさんと俳優の矢野浩二さん、それにNHKのEテレ「テレビで中国語」に出演していたタレントの段文凝さんの3人が務めます。

NHK国際放送局の高井孝彰専任局長は「日本の文化や地域の紹介はもちろん、災害など万一のときには、安全・安心に役立つ情報源となることを目指します」と話していました。

Translation

NHK was going to begin a service in which news and programs in Chinese would be delivered by video distribution in the Internet starting from the 15th next month.

NHK’s international broadcasting, the "NHK World Japan" so far was putting emphasis on sending information in English. Yet there were a lot of people speaking Chinese worldwide, and there was the perspective that the number of people from the Chinese speaking area who might visit Japan for the Tokyo Olympic Games and Paralympics could further increase.

For that reason, starting from the 15th next month, news and programs video distribution in Chinese, "The NHK Chinese Sight (kago shikai)" would begin. "Kago" in Chinese meant “Chinese language” while "shikai" had the same pronunciation of the word "the world".

On weekdays the broadcasting would be for about 5 hours, during which starting from 7 pm, five news casters by rotation would report in the daily news programs.

Also, about the program it would be information on Japanese trend, medical technology and documentary of Asia countries. All the three people who served as program directors had deep connection with China, they were respectively actress Ms. Sakuraba Nanami, actor Koji Yano; and also talent Mr. Tachibana who appeared in NHK's E-Tele "Chinese Language on TV".

Takaaki Takai the full-time head of NHK international broadcasting bureau said that  "apart from introducing Japanese culture in the area, in time of an accident it aims at becoming a useful safety and security information source".

      I look forward to watching this new channel of NHK.

沒有留言:

張貼留言