A few weeks ago the
FNN News on-line reported the following:
中国外務省「南沙諸島での工事完了」 高まる批判かわす狙いか
06/30 22:55
中国外務省は30日、南シナ海の南沙諸島(英語名・スプラトリー諸島)で進めていた埋め立て工事の作業を終えたことを明らかにした。
中国外務省の華春瑩報道官は、30日の定例会見で、「中国は、南沙諸島の一部岩礁での埋め立て作業をすでに終えた」と述べ、中国が進めていた南沙諸島での埋め立て工事が完了したことを明らかにした。
中国としては、埋め立て工事に一区切りをつけることで、アメリカや周辺国などから高まる批判をかわす狙いがあるとみられる。
一方で、報道官は「今後は、施設の建設を進める」と述べ、人工島に構造物の建設を進めることで、南沙諸島の領有権を既成事実化していくものとみられる。
中国外務省の華春瑩報道官は、30日の定例会見で、「中国は、南沙諸島の一部岩礁での埋め立て作業をすでに終えた」と述べ、中国が進めていた南沙諸島での埋め立て工事が完了したことを明らかにした。
中国としては、埋め立て工事に一区切りをつけることで、アメリカや周辺国などから高まる批判をかわす狙いがあるとみられる。
一方で、報道官は「今後は、施設の建設を進める」と述べ、人工島に構造物の建設を進めることで、南沙諸島の領有権を既成事実化していくものとみられる。
(試譯文)
On the 30th (June)
the Chinese Ministry of Foreign Affairs made clear that the reclamation works
advanced by them at Nansha Islands in the South China Sea (English name Spratly Islands)
had been finished.
In a regular interview on the 30th Hua
Chunying the press attaché of the Chinese Ministry of Foreign Affairs stated that
"China has already finished the reclamation work at part of a reef in the
Spratly Islands", and made clear that for China the reclamation works at the
Spratly Islands that had been advanced was completed.
About China’s putting a break on the reclamation work, it was thought to have
the aim to fend off the growing criticism from the United States and neighboring
countries.
On the other hand this press attaché stated that "Construction of
facilities will be advanced from now on". It was thought that to advance the
construction of structures to the artificial island was to establish the fact
that they had a possession right over the Spratly Islands.
I am interested to know whether the
structures to be constructed would cause controversies again.
沒有留言:
張貼留言