2012年3月1日 星期四

東京地下鐵為地震作準備

Last month the Yomiuri News on-line reported the following:
東京地下鉄(東京メトロ)は、災害時の帰宅困難者向けに計10万人分に上る飲料水や毛布を、自社で管理する全170駅のほぼすべてに配備した。
 東日本大震災の発生直後に首都圏の駅が多くの帰宅困難者であふれたことを受け、首都直下地震への備えを強化するのが目的だ。災害時は改札前までの駅スペースを開放して帰宅困難者を受け入れる。
 東京メトロは今後、ほぼ全駅に救急用品も用意する。駅スペースの開放については、東日本大震災の際は駅ごとに対応を判断したが、新たに駅対応マニュアルを策定し、全駅が統一的に対応できるようにする。
 災害時は一般電話がつながりにくくなるため、専用回線で運転再開のタイミングを合わせるなどの連携を図り、接続する駅で乗客があふれるなどの混乱を避ける。
(試譯文)
As far as all the 170 stations managed by the Tokyo subway (Tokyo Metro) were concerned, nearly all were ready to manage drinking water and blankets for up to a total of 100,000 people who could be unable to return home from the company at the time of a disaster.
It was done for the purpose of strengthening the preparation to an earthquake beneath the metropolitan area after noting that the stations of the metropolitan area were overflowed with victims who were unable to return home immediately after the occurrence of the East Japan great earthquake. The station space before the ticket gates would be opened up at the time of a disaster so as to admit victims who were unable to return home.
Tokyo Metro was basically having first aid outfits ready at all the stations from now on. The case of the East Japan great earthquake would be used in judging the response that should be taken by stations regarding the opening up of the station space; manual for new stations would be decided upon, and the aim was that all the stations could respond systematically.
Because at the time of a disaster the general telephone could become difficult to connect, for the purpose of co-ordination, a line would be dedicated to unite the timing of resuming operation, so as to avoid confusion caused by passengers overflowing at the connecting stations.

It is nice to note that Tokyo Metro has learned from the 3.11 earthquake and has made preparations for a major disaster that may occur.

沒有留言:

張貼留言